תמונות בעמוד
PDF
ePub

punishment of their sins, hast suffered them to be overrun by error and infidelity; grant, we beseech thee, that the rigour of these thy judgments may strike us with a timely fear, and that, in earnest forsaking our evil ways, we may find mercy with thee, through Jesus Christ, our Lord. Amen.

Remember, we beseech thee, thy ancient mercies, and for the sake of so many holy servants, who have been faithful to thee, shew now compassion to us, and let thy former mercies be renewed in us.-Hear us, O Lord, and in thy mercy grant our petition.

Give ear to us, O God, here assembled before thee, humbly prostrate in the confession of our unworthiness, and wholly confiding in thy goodness and mercy.-Hear, likewise, O God, all those thy Saints, who, in this island, have faithfully served thee, and are now happy with thee in heaven.

Hear them praying for their country, and let their intercession prevail, through the merits of thy only Son, through which alone all prayers, whether on earth or in heaven, can find acceptance with thee. Amen.

LET US PRAY.

GOD, by whose mercy the world subsisteth of

is subject, have mercy on this nation, we beseech thee, and according to its necessities, which are all known to thee, so pour forth thy blessings on it, that by the help of thy grace, may in all things be well-pleasing in thy sight; through Jesus Christ, our Lord. Amen.

A HISTORICAL PRAYER

[ocr errors]

BEFORE

THE SACRIFICE OF THE MASS.

GOD who, by the sole light of nature, hast instigated the poor tribes, who have never heard thy word, to adore thy majesty by sacrificial offering: oh God who didst, by direct revelations to thy holy patriarchs and to thy chosen people of Israel, appoint sacrifices to be offered in thy honour and in propitiation for the sins of mankind: oh God who, by thy holy prophets, didst foretel the establishment "from the rising to the going down of the sun," of a still more holy and more perfect sacrifice to thy name, in which thy Christ should be a priest for ever according to the order of that Melchisadech who made to thee a pure offering of bread and wine: oh God who didst, on the wood of the cross, fulfil thy promises, and present thy Son a victim for the sins of the world, and who hast commanded the same sacrifice to be commemorated and repeated in an unbloody manner on our altarsthus granting us that perfect mode of adoring and propitiating thee of which all other sacrifices were but the types and figures:-grant me, oh almighty God, thy grace, so to be present at this adorable sacrifice, that I may feel the benefit of it in my soul.

I bless and praise thy goodness for not having confined the offering of this sacrifice to one place, and to one altar, as thou didst with the chenn

people of Israel. Permit not my seul to become negligent through familiarity with thy favours; but make me sensible that I am about to stand in the immediate presence of my Saviour, and to join in offering that merciful Saviour to the Eternal Godhead. Graciously accept the offering in atonement for my sins; and, through it, enable me to obtain those virtues and blessings which my soul stands most in need of. "For now is the acceptable time :" let it be now, oh God, the time for securing my salvation. Amen.

Before the Parochial or SOLEMN MASS on Sundays, the following ANTHEMS are sung, at sprinkling the Holy Water.

Ant.

SPERGES Anth.

A me, Domine,

hyssopo, et mundabor:
lavabis me,
et super
nivem dealbabor.

[blocks in formation]

TH

HOU wilt sprinkle me,

O Lord! with hyssop, and I shall be cleansed: thou wilt wash me, and I shall be made whiter than snow.

Ps. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy.

Glory be to the, &c. Anth. Thou wilt sprinkle me, &c.

The Priest, being returned to the Foot of the

Altar, says,

V. Ostende nobis, V. Shew us, O Lord, Domine, misericordiam thy mercy.

[blocks in formation]

For the Prayer, Exaudi, see the next Page.

From EASTER to WHIT-SUNDAY, inclusively, instead of the foregoing ANT. Asperges, &c., the following is sung, and Alleluias are added to the V. Ostende nobis, and its R. Et salutare, &c.

ANTHEM.

SAW water flowing

VIDI aquam expto a I from the right side

entem latere dextro, Alleluia: et omnes ad quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt, et dicent, Allel.

Ps. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia ejus. Gloria.

of the temple, Alleluia: and all to whom that water came, were saved, and they shall say, Allel.

Ps. Praise the Lord, because he is good: be cause his mercy endureth for ever. Glory, &c.

The Prayer, Exaudi.

Heternal' God, and vouchsafe to send thy [EAR us, O holy Lord, Almighty Father, holy angel from heaven, to guard, cherish, protect, visit and defend all that are assembled in this place thro' Jesus Christ our Lord. Amen.

:

A PREPARATORY PRAYER BEFORE MASS.

PROST, Tore thee, O Almighty God! and

ROSTRATE in spirit at the foot of thy holy

firmly believe that the Mass, at which I am going to assist, is the sacrifice of the body and blood of thy Son Christ Jesus. O! grant that I may assist thereat with the attention, respect, and awe due to such august mysteries: and that by the merits of the Victim there offered for me, I myself may become an agreeable sacrifice to thee, who livest and reignest with the same Son and Holy Ghost, one God, world without end. Amen.

THE SACRIFICE OF THE MASS.

The Priest at the foot of the Altar, beginning, saith.

N Nomine Patris, †

I et Filii, et Spiritus

Sancti. Amen.

Ant. Introibo ad altare Dei.

R. Ad Deum, qui lætificat juventutem

meam.

IN

N the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

Anth. I will go unto the altar of God.

R. To God, who rejoiceth my youth.

« הקודםהמשך »