תמונות בעמוד
PDF
ePub

"repressethe his BROUNES and hete." Regiment of Helthe, fol. 61, pag. 1. (1541.) By T. Paynel. "It BOURNETH ouer moche.”

Regiment of Helthe, fol. 61, pag 1.

(Hence also the Italians have their bronzo: from which the French and English have their bronze.)

Nor is this peculiar to our language alone; nor to this colour only. All colours in all languages must have their denomination from some common object, or from some circumstances which produce these colours. So Vossius well derives FUSCUS...." Tapa ro qwonen, quod Hippocrati est ustulare. Nam quæ ustulantur fusca reddunt.” In the same manner,

YELLOW....Leælged, Le-ælg) is the past participle of Le-ælan, accendere. The Italian giallo and the French (Le-ælgen) gialne, jaune, are the same participle. So the Latin words flammeus and flavus from φλεγω φλεγμα, flamma.

GREEN.....is the past participle of Lɲenian, virescere as viridis of virere, and prasinus from Πρασον.

WHITE....is the past participle of OAGAN,

spumare.

GREY....of Lenegan, inficere, &c.

BRUNT....(brun-ed, brun'd, brunt ) i. e. burnt, is

the same participle as BROWN or brun.

In speaking of a battle....To bear the BRUNT of the day.... is to bear the heat, the hot or burnt part of it.

"Enceladus body with thunder lyis half BRONT."

Douglas, booke 3, pag. 87.

"I report me unto the kynges maiestye that ded "is, whiche at the fyrst BROUNT, as sone as he "toke Godes cause in hand, that leopard and "dragon of Rome, did not only solicitat thole "forene worold against him, but &c.

Declaracion of Christe. By Johan Hoper. [1547.] "With what reason could ye thinke, that if ye "bode the hote BRUNT of battaile, but ye must "feele the smart."

LOG

and

The Hurt of Sedition. By sir John Cheke.

As well as LAW, are also the past participle of AANGAN leczan, ponere, to LOAD lay. Lag (a broad, and retaining the sound of the 3) LOG, from the Anglo-Saxon, corresponds with post from the Latin. We say indifferently...." To stand like a post," or "to "stand like a LOG" in our way. Lag-ed or lag'd (dismissing the sound of the g) becomes lad (A broad) or LOAD. And you will not fail to observe, that, though weight is subaud. and therefore implied in the word LOAD; yet weight is not LOAD, until cuivis impositum.

[blocks in formation]

Nor have we any occasion to travel for their etymology (I cannot say with Dr. Johnson, for he himself never advanced a single footstep towards any of them, but by his ignorant direction) to the Dutch, the Swedish, the Islandic, the French, the Frisick. It is true that all these languages, as well as the German, the Danish, and even the Italian and the Spanish, share this participle in common with ourselves: and if that be etymology, barely to find out a similar word in some other language, the business of the etymologist is perfectly idle and ridiculous. For they might all refer each to the other, without any one of them ever arriving at a meaning. But the Italian, the French and the Spanish have this participle from our northern ancestors: and in our own language the etymology of all these words is to be found: and from a northern language only can they be rationally explained. The Italian and French etymologists are therefore in some sort excusable for the trash they have written on the northern words in their language: If I was not afraid of being condemned by my own sentence, I should add, an Englishman has no excuse.

To exemplify and confirm what I have said, I will give you a few instances; your own reading will furnish you with as many more as you please.

"Bot thare was na dynt mycht thare federis scHER."

Douglas, booke 3, pag. 75.

“And thay that with scharp cultir teile or SCHERE

"Of Rutuly the hilly knollis hie."

Douglas, booke 7, pag. 237.

« Than the reuthful Eneas kest his spere

"Quhilk throw Mezentius armour dyd all SCHERE."
Douglas, booke 10, pag. 347.

"And bad thay suld with ane scharp knyfe that tyde
"SCHERE down the wound and mak it large and wyde.”
Douglas, booke 12, pag. 423.

" And with that word his SCHERAND Swerd als tyte

"Hynt out of sceith."

Douglas, booke 4, pag. 120.

"And with ful flude flowing fra toun to toun

"Throw fertil feildis SCHERING thare and here."

Douglas, booke 8, pag. 241.

"But with no craft of combes brode
"Thei might hir hore lockes shode,

"And she ne wolde not be SHORE."

Gower, lib. 1, fol. 17, pag. 2, col. I.

"Like as the Nazareans, as sone as euer they had vowed, "thei SHORE of streight ways their heare."

Dr. Martin, of priestes unlauful mariages, chap. 8, pag. 117.

"I am glad thy father's dead.

"Thy match was mortal to him: and pure greefe

"SHORE his old thred in twaine."

Othello, pag. 337.

"O sister three, come, come to mee,

"With hands as pale as milke,

"Lay them in gore, since you haue SCHORE

"With SHEERES his thred of silke."

Mids. Nights Dreame, pag. 161.

"On cais thare stude ane meikle schip that tyde,

"Hir wail joned til ane SCHORE rolkis syde."

Douglas, booke 10, pag. 342.

“ And fra hir hie windois can espy

"With bent sail caryand furth the nauy

"The coistis and the SCHORE all desolate."

Douglas, booke 4, pag. 120.

"Smate with sic fard, the airis in flendris lap,

"Hir forschyp hang, and sum dele SCHORIT throw."

Douglas, booke 5, pag. 134.

"With mantil rent and SCHORNE men micht hir se." Douglas, booke 8, pag. 269.

"His berdles chekis or his chaftis round

"In sunder scHORNE has with ane greslie wound."

Douglas, booke 9, pag. 305.

"Syne smate he Lycas, and him has al to lorne,

"That of his dede moderis wame furth was SCHORNE."

Douglas, booke 10, pag. 326.

"And lyke as sum tyme cloudis bristis attanis,

"The SCHOURE furth yettand of hoppand halestanys." Douglas, booke 10, pag. 348:

"His feris has this pray ressauit raith,

"And lo thare meat addressis it to graith,

"Hynt of the hydis, made the boukis bare

"Rent furth the entrellis, sum into talyeis SCHARE."

Douglas, booke 1, pag. 19.

"The god of loue, whiche al to SCHARE

"Myn herte with his arowes kene."

Rom. of the Rose, fol. 128, pag. 2, col. 2.

"I had my feather shot SHAER away."

B. and Fletcher, Knyght of the Burning Pestle.

"And eke full ofte a littel SKARE

"Upon a banke, or men be ware,

"Let in the streme, whiche with gret peine

"If any man it shal restreine."

Gower, prol. fol. 3, pag. 2, col. 2.

"I dare aduenture mee for to keepe her from an "harder SHOURE than euer I kept her."

Hist. of Prince Arthur, 3d part, chap. 155. "Yet Lug, whose longer course doth grace the goodly SHEERE." Poly-olbion, song 6.

"Which manly Malvern sees from furthest of the SHEER."

Poly-olbion, song 7.

Poly-olbion, song 7.

"Yet both of good account are reckned in the SHIERE.”

[blocks in formation]
« הקודםהמשך »