莎士比亞四大悲劇寂天文化, 2004 |
מתוך הספר
תוצאות 1-3 מתוך 3
עמוד
V.Shakespe 莎士比亞。 Hamlet 哈姆雷特 Othello 奧瑟羅 King Lear 李爾王 C Macbeth 馬克白莎士比亞四大悲劇 Charles and Mary Lamb 簡介·導讀• Exercises 陳敬旻國立中興大學外文系. Four Tragedies Front Cover.
V.Shakespe 莎士比亞。 Hamlet 哈姆雷特 Othello 奧瑟羅 King Lear 李爾王 C Macbeth 馬克白莎士比亞四大悲劇 Charles and Mary Lamb 簡介·導讀• Exercises 陳敬旻國立中興大學外文系. Four Tragedies Front Cover.
עמוד
... Macbeth 是四大悲劇中最後完成的一部,篇幅較短,故事內容描述蘇格蘭勛爵 Macbeth 弒君篡位的過程,他在夫人的慫恿之下,陷入掙扎,在犯罪的過程中,內心又一直遭受折磨,把自己推向悲劇。 O Hamlet 的「 to be , or not to be 」難題, Othello 的妒嫉, King ...
... Macbeth 是四大悲劇中最後完成的一部,篇幅較短,故事內容描述蘇格蘭勛爵 Macbeth 弒君篡位的過程,他在夫人的慫恿之下,陷入掙扎,在犯罪的過程中,內心又一直遭受折磨,把自己推向悲劇。 O Hamlet 的「 to be , or not to be 」難題, Othello 的妒嫉, King ...
עמוד
... Macbeth 是四大悲劇中最後完成的一部,篇幅較短,故事內容描述蘇格蘭勛爵 Macbeth 弒君篡位的過程,他在夫人的慫恿之下,陷入掙扎,在犯罪的過程中,內心又一直遭受折磨,把自己推向悲劇。 Hamlet 的「 to be , or not to be 」難題, Othello 的妒嫉, King Lear ...
... Macbeth 是四大悲劇中最後完成的一部,篇幅較短,故事內容描述蘇格蘭勛爵 Macbeth 弒君篡位的過程,他在夫人的慫恿之下,陷入掙扎,在犯罪的過程中,內心又一直遭受折磨,把自己推向悲劇。 Hamlet 的「 to be , or not to be 」難題, Othello 的妒嫉, King Lear ...
מהדורות אחרות - הצג הכל
מונחים וביטויים נפוצים
accused affection appearance Banquo begged behaviour Brabantio brother Caius cause character Claudius contrive Cordelia court courtiers crown Cyprus daughter deceived deed Denmark distraction duke duke of Albany earl father father's death fear feeling Fleance formal gentle Gertrude Gertrude Hamlet ghost give Goneril grave grief Hamlet handkerchief heart honour Horatio husband Iago Iago's innocent lady jealousy Kent kill King Lear knew lady Desdemona Lady Macbeth Laertes Lear Lear's live lord Macduff maid married Mary Lamb Michael Cassio mind Moor mother murder never night noble offence old king oneself Ophelia Othello person play poisoned Polonius Postreading prince qualities queen Quotable Quotes Regan revenge Shakespeare sisters sleep sorrow speech spirit story strange suspecting sweet sword tell thane thing thought throne told treachery uncle Venice weird sisters wicked wife William Shakespeare witches words young 參考書目 陳敬旻
קטעים בולטים
עמוד 292 - But I will punish home: No, I will weep no more. In such a night To shut me out! Pour on; I will endure. In such a night as this! O Regan, Goneril! Your old kind father, whose frank heart gave all, — O! that way madness lies; let me shun that; No more of that.
עמוד 376 - In the affliction of these terrible dreams That shake us nightly. Better be with the dead, Whom we, to gain our peace, have sent to peace, Than on the torture of the mind to lie In restless ecstasy. Duncan is in his grave; After life's fitful fever he sleeps well; Treason has done his worst: nor steel, nor poison, Malice domestic, foreign levy, nothing Can touch him further.
עמוד 291 - Turn all her mother's pains and benefits To laughter and contempt ; that she may feel How sharper than a serpent's tooth it is To have a thankless child!
עמוד 200 - Farewell the tranquil mind ! Farewell content ! Farewell the plumed troop, and the big wars, That make ambition virtue ! O, farewell ! Farewell the neighing steed, and the shrill trump, The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife, The royal banner ; and all quality. Pride, pomp, and circumstance of glorious war ! And O, you mortal engines, whose rude throats The immortal Jove's dread clamours counterfeit, Farewell ! Othello's occupation's gone ! lago.
עמוד 109 - Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to you, trippingly on the tongue : but if you mouth it, as many of our players do, I had as lief the town-crier spoke my lines.
עמוד 375 - LADY MACBETH. Who was it that thus cried? Why, worthy thane, You do unbend your noble strength to think So brainsickly of things. Go get some water, And wash this filthy witness from your hand. Why did you bring these daggers from the place? They must lie there: go carry them, and smear The sleepy grooms with blood. MACBETH. I'll go no more: I am afraid to think what I have done; Look on't again I dare not.
עמוד 144 - twas wondrous pitiful; She wished she had not heard it, yet she wished That heaven had made her such a man; she thanked me, And bade me, if I had a friend that loved her, I should but teach him how to tell my story, And that would woo her. Upon this hint I spake; She loved me for the dangers I had passed, And I loved her that she did pity them.
עמוד 373 - Come, you spirits That tend on mortal thoughts, unsex me here, And fill me, from the crown to the toe, top-full Of direst cruelty ! make thick my blood ; Stop up the access and passage to remorse, That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose, nor keep peace between The effect and it...