Dictionnaire critique et raisonné du langage vicieux ou réputé vicieux: ouvrage pouvant servir de complément au Dictionnaire des difficultés de la langue française, par Laveaux

כריכה קדמית
A. André, 1835 - 463 עמודים
 

עמודים נבחרים

תוכן

מהדורות אחרות - הצג הכל

מונחים וביטויים נפוצים

קטעים בולטים

עמוד 449 - Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage? Dit cet animal plein de rage: Tu seras châtié de ta témérité. -Sire, répond l'agneau, que Votre Majesté Ne se mette pas en colère; Mais plutôt qu'elle considère Que je me vas désaltérant Dans le courant. Plus de vingt pas au-dessous d'Elle, Et que par conséquent en aucune façon Je ne puis troubler sa boisson.
עמוד 374 - Je vêts, tu vêts, il vêt, nous vêtons, vous vêtez, ils vêtent.
עמוד 287 - C'est parler mal que d'employer des expressions hors d'usage ; d'user de termes équivoques; de construire d'une manière embarrassée ou à contre-sens ; d'affecter des figures gigantesques en parlant de choses communes ou médiocres ; de choquer la quantité en faisant longues les syllabes qui doivent être brèves, ou brèves les syllabes qui doivent être longues. » II ne faut ni mal parler des absents, ni parler mal devant les savants, etc.
עמוד 287 - Mal parler tombe, selon lui , sur les choses « que l'on dit , et parler mal sur la manière de les dire : « le premier est contre la morale, et le second contre la
עמוד 367 - Quand je- revis ce que j'ai tant aimé, Peu s'en fallut que mon feu rallumé N'en fil l'amour en mon âme renaître; Et que mon cœur, autrefois son captif, Ne ressemblât l'esclave fugitif A qui le sort fait rencontrer son maître.
עמוד 413 - Suppléer une chose , c'est ajouter, en objets de la même nature ce qui manque ; c'est fournir ce qu'il faut de surplus , pour que cette chose soit complète : Ce sac doit être de mille francs, et ce qu'il ya...
עמוד 35 - Puis vous la met très bien sous son aisselle, Argent et tout, cela se doit entendre, Et ne crois point que ce fût pour la rendre Car oncques puis n'en ai ouï parler.
עמוד 369 - Ces deux mots sont synonymes dans le sens où ils signifient la résidence ; mais demeurer se dit par rapport au lieu topographique où l'on habite; et loger, par rapport à l'édifice où l'on se retire. On demeure à Paris, en province, à la ville, à la campagne. On loge au Louvre, chez soi, en hôtel garni. . Quand les gens de distinction...
עמוד 172 - Bien traité de la fortune ou du sort ; et comme cela « signifie riche , dans la logique du peuple, un homme «fortuné signifie nécessairement un homme riche dans « sa grammaire. C'est un barbarisme très-commun dans « la langue, et qui provient d'une erreur très-commune
עמוד 138 - Un homme ennuyeux est un homme qui, par sa simplicité, par sa sottise , par l'habitude de bavarder, ou d'importuner de toute autre manière , a tout ce qu'il faut pour ennuyer : — H n'ya pas de personnage plus ENNUYEUX qu'un sot qui veut faire le plaisant.

מידע ביבליוגרפי