תמונות בעמוד
PDF
ePub

States. The people of Tsin proposed on his account to assemble the States, and made Loo and Wei have a meeting with Woo beforehand, and convey to it the time of the [general] meeting. On this account Măng Heen-tsze and Sun Wăn-tsze had a meeting with Woo at Shen-taou.' The names of Chung-sun Mëeh and Sun Lin-foo are joined together like those of Shuh-sun Paou and the prince of Tsăng in the previous par., because they went to Woo by orders of Tsin,-indeed, as its officers.

Par. 5. See on II. v. 7. Tso adds here that the sacrifice was offered because of a prevailing drought.

Par. 6. The Chuen says:-'The people of

[blocks in formation]

Ts'oo were inquiring into the cause of the #1 The Chuen says:-Tsze

revolt of Ch'in, and it was said, "It was in consequence of exorbitant demands upon it of our chief minister Tsze-sin;" and on this they put him to death. The words of the entry show that it was his covetousness [which brought his fate on Jin-foo]. The superior man will say that king Kung of Ts'oo here failed in his use of punishment. The ode (a lost ode) says;

"The great way is level and straight;
My mind is exact and discriminating.
In deliberating on things which are
not good,

We should collect the [wise] men to
determine them."

He himself did not keep faith, and he put others to death to gratify his resentment;-was it not hard to have to do with him? One of the Books of Hea (Shoo, II. ii. 14) says, "When one's good faith is established, he can accomplish his undertakings."'

Par. 7. The Chuen says:-'In the 9th month, on Ping-woo, there was a covenant at Ts'eih, the business being-the presence of Woo at the meeting, and giving charge [to the States] about the guarding of Chin. Muh-shuh, considering that to have Tsăng attached to Loo was not advantageous, made a great officer of Tsăng receive the charge [from Tsin] at the meeting.'

nang became chief minister of Ts'oo, on which Fan Seuen-tsze said, 'We shall lose Chin. The people of Ts'oo, having found the cause of its disaffection and made Tsze-nang minister, are sure to change their ways with it. And they are rapid in their measures to punish. Ch'in is near to Ts'oo;-is it possible that the people, distressed morning and night, should not go to it? It is not ours to hold command of Ch'in. Let us let it go, as our best plan." In winter, the States commenced to guard the territory of Chin, and Tsze-nang invaded it. In the 11th month, on Këah-woo. [Tsin and its allies, all] met at Shing-te to relieve it.'

Par. 13. The Chuen says:-'When Ke Wăntsze died, the great officers went to his coffining, and the marquis was present in his proper place. The steward had arranged the furniture of the house in preparation for the burial. There was not a concubine who wore silk, nor a horse which ate grain. There were no stores of money and gems, no valuable articles accumulated. The superior man hereby knows that Ke Wantsze was loyal to the ducal House. He acted as chief minister to three dukes, and yet he had accumulated nothing for himself;-is he not to be pronounced loyal?'

Wan-tsze was succeeded by his son Suh

This last sentence would seen to be added to), known as Ke Woo-tsze (it F).

Sixth year.

萊十季冬·滕秋夏午六

二月齊侯滅

月,如 豹鄶朝桓

晉。如

邾。

有孫叔人子葬宋杞年 宿孫滅來華伯春 姑主

[blocks in formation]

定晏王 師,杷月,十命。晉冬莒秋門,刑矣弓宋左 其弱

人穆人膝日也遂梏 華1

師公弱月 以叔滅成幾專逐華

田。圍

棠.莒 大卒城齊
十莒敗之東侯
一人之月,陽,滅

[blocks in formation]

鄶如鄮公日戮之

[ocr errors]

故邾.鄶來而於 夏.
來聘恃朝不 朝宋
討且賂始我
日修也。朝從
何平。 公子

鄫故來討日何故亡鄫季武子如晉見且聽

平少

公相桓 來見狎公 奔。之長卒。 日,相始

優,赴

子武又以

初蕩。罕而相名,

子日梏同

蕩同於也。盟

罪朝子故

子異難蕩也.

罕罰以怒

非勝以

VI.

1 In the [duke's] sixth year, in spring, in the king's third

month, on Jin-woo, Koo-yung, earl of Ke, died.

2

In summer, Hwa Joh of Sung came a fugitive to Loo.

3

In autumn, there was the burial of duke Hwan of Ke.

4

The viscount of Tăng came to Loo on a court-visit.

5

The people of Keu extinguished Tsăng.

6

In winter, Shuh-sun P'aou went to Choo.

[blocks in formation]

In the twelfth month, the marquis of Ts'e extinguished
Lae.

Par. 1. Tso-she says:-'When duke Hwan |
of Ke died this spring, the announcement of his
death was made with his name for the 1st time
[on occasion of the death of a prince of Ke], the
reason being that he and our dukes had cove-
nanted together.' This canon is applicable in
the case of the only previous notice which we
have of the death of a prince of Ke, where no
name is given ;-see V. xxiii.4. Generally, how-
ever, throughout the classic, it will not apply.
E.g., in I. viii. 4, we have the name of the mar-
quis of Ts'ae in the record of his death, though
duke Yin had never covenanted with him. A -
gain, in_VIII. xiv. 7, we have the death of an
earl of Tsin without his name, tho' in ii. 10|
there is the record of a covenant made by Loo
with Ts'in.

Par. 2. The Chuen says: -- Hwa Joh of Sung (a grandson of Hwa Tsëaou, in the Chuen on VII. xii. 5) and Yoh Pe, were great companions when young, and when grown up they made

|

sport together, and went on to revile one another. [Once], Tsze-tang (Yoh Pe), in a passion with the other, twisted his bow [-string] about his neck in the court. Duke Ping saw the thing, and said, "It would be strange if a minister of War, who is dealt with thus in the court, were equal to his office." He then drove Joh out of the State; and in summer he came, a fugitive, to Loo. Tsze-han, minister of Works, said, "To inflict different penalties on parties guilty of the same offence is improper punishment. What offence could be greater than [for Pe] to take it on himself [so] to disgrace [Joh]in the court ?” [Accordingly he proposed] also to drive out Tsze-tang, who shot an arrow at his door, saying, "In a few days, shall you not be following me?" Tsze-han then became friendly with him as before.

Par. 3. Loo had not before this sent an officer to attend the burial of a prince of Ke. The State was small and at a distance. But

duke Hwan had married a daughter of Loo, and Sze,-Ting-sze,-duke Sëang's mother, had been from Ke. These circumstances drew the States together more than had been the case before.

Par. 4. Tso says that this visit of duke Ching of Tang was the first on the part of T'ang since duke Sëang's accession.

Par. 5. This calamity came upon Tsăng, acc. to Tso-she, 'through its trusting in bribes,'—— bribes which it had paid to Loo for its protection. Nothing could be plainer than the statement here that Tsang was extinguished by Keu. Mention, however, is made, in the 4th year of duke Ch'aou, of Loo's taking Tsăng, as if it had not been extinguished now. The language there can only be equivalent to Loo took from Keu what had formerly been Tsăng.' Kung-yang, however, suggests another view of the extinguished 'in the text;—that Keu now superseded the Sze line in Tsăng by the son of a daughter of Tsăng married to one of its scions. There is no necessity for this view, and no evidence of it. Par. 6. Tso-she says:-'In winter, Muh-shuh went to Choo, with friendly inquiries, and to cultivate peace;'–after the battle of Foo-t'ae, in the end of last year.

Par. 7. Suh was the son of Hang-foo, and had succeeded to his father as chief minister of Loo. It would seem that it was necessary for him to get the sanction of the leading State to his appointment. The Chuen says:-'An offi

|

cer of Tsin came to Loo to inquire about [the loss of ] Tsăng, and to reprove us for it, saying, "Why have you lost Tsăng?" On this, Ke Woo-tsze went to Tsin to have an interview [with the marquis], and to hear his commands.'

Par. 8. The Chuen says:-'In the 11th month, the marquis of Ts'e extinguished Lae, through its reliance on the bribes [which it had offered to Ts'e], (see the Chuen after ii.2). In the 4th month of the last year, when Tsze-kwoh of Ch'ing came on his friendly mission to Loo (see v.2), Ngan Joh fortified Tung-yang, and proceeded to lay siege to the capital of Lae. On Keah-jin, he raised a mound round the wall, which was [gradually] brought close to the parapet. In the month [of this year] when duke Hwan of Ke died, on Yih-we,Wang Tsëaou (see the Chuen on VIII. xviii.3), Ching Yu-tsze (see the Chuen after ii. 2), and the people of T'ang attacked the army of Ts'e, which inflicted on them a great defeat, and entered Lae on Ting-we. Fow-jow, duke Kung of Lae, fled to T'ang. Ching Yu-tsze and Wang Tseaou fled to Keu, where they were put to death. In the 4th month, Ch'in Woo-yu presented the most precious spoils of Lae in the temple of [duke] Sëang. Ngan Joh laid siege to Tăng, and on Ping-shin, in the 11th month, he extinguished it. Lae was removed to E. Kaou How and Ts'uy Choo superintended the laying out of its lands [anew].'

Seventh year.

侯于宋師戌、冬秋小嗄七 丙辭公圍及十季邾四年, 戌 陳陳孫孫子月春 卒鄭侯、林衞宿來三郯 于伯衞十父侯如朝卜子 颡。髠侯有盟。使衞。 郊來 頑 曹 = 孫 城不 朝。 陳如伯月,楚林入鐨。從 侯會莒公 乃

[graphic]
[graphic]

歸見

逃未子會子來。 晉貞聘

牲。

諸子侯帥壬

CH'UN TS'EW, WITH THE TSO CHUEN

傅日七年

夏四月三卜郊不從乃免牲孟戱子日吾乃今而後知有卜筮夫郊祀后稷以祈農事也是故啟蟄而郊郊而 後耕今旣耕而卜郊宜其不從也

南遺鵞費宰叔仲昭伯爲隧正欲善季氏而求媚于南遺謂遺請城費吾多與而役故季氏城費
季武子如衞報子叔之聘且辭緩報非也

20 冬十月晉韓獻子告老公族穆子有廢疾將立之辭日詩日豈不夙夜謂行多露又日弗躬弗親庶民弗信
無忌不才讓其可乎請立起也與田蘇游而日好仁詩曰靖共爾位好是正直神之聽之介爾景福恤民爲德
正直爲正正曲為直參和爲仁如是則神聽之介福降之立之不亦可乎庚戌使宣子朝遂老晉侯謂韓無

衞孫文子來聘且拜武子之言而尋孫桓子之盟公登亦登叔孫穆子相趨進日諸侯之會寡君未嘗後衛君
今吾子不後寡君寡君未知所過吾子其少安孫子無辭亦無悛容穆叔日孫子必亡爲臣而君過而不
之本也詩曰退食自公委蛇委蛇謂從者也衡而委蛇必折

鄭僖公之爲大子也於成之十六年與子罕適晉不禮焉又與子適楚亦不禮焉及其元年朝於晉子豐欲 愬諸晉而廢之子罕止之及將會于鄗子翻相又不禮焉侍者諫不聽又諫殺之及瓤子駟使賊夜弒僖公而 以瘧疾赴於諸侯簡公生五年奉而立之

歸。 侯圖。 # §. 逃陳

廟 稷忍 臣 *. ##

社 不羣 不

VII. 1

2

In the [duke's] seventh year, in spring, the viscount of
T'an came to Loo on a court-visit.

In summer, in the fourth month, we divined a third time
about the border sacrifice. The divination was adverse,
and the victim was let go.

3 The viscount of Little Choo came to Loo on a court-visit. 4 We walled Pe.

5

6

7

8

In autumn, Ke-sun Suh went to Wei.

In the eighth month, there were locusts.

In winter, in the tenth month, the marquis of Wei sent Sun Lin-foo to Loo on a mission of friendly inquiries; and on Jin-sëuh [the duke] made a covenant with him. The Kung-tsze Ching of Ts'oo led a force and besieged [the capital of] Ch'in.

9 In the twelfth month, the duke had a meeting with the marquis of Tsin, the duke of Sung, the marquis of Ch'in, the marquis of Wei, the earl of Ts'aou, and the viscounts of Keu and Choo, in Wei.

10 K'wǎn-hwan earl of Ch'ing [set out] to go to the meeting; but before he had seen the [other] princes, on Pingseuh, he died at Ts'aou.

11

The marquis of Ch'in stole away [from the meeting] to
Ch'in.

Par. 1. See on p. 4 of last year.
Par. 2. See on V. xxxi. 3-5. There, how-
ever, the divination had been tried 4 times,
while here the tortoise-shell was only consulted
a 3d time; and it is understood that to divine
thrice was in accordance with rule. But on this
occasion, as we learn from the Chuen, the 3d
divination was made after the equinox, when it
was no longer proper to offer the border sacri-
fice. The Chuen says:-'On this occasion,
Măng Heen-tsze said, "From this time forth I
know the virtue of the tortoise-shell and the
milfoil. At this service we sacrifice to How-
tseih, praying for a blessing on our husbandry.
Hence the border sacrifice is offered at the seas-
on of K'e-chih (the emergence of insects from
their burrows; see on II. v. 7), and afterwards
the people do their ploughing. Now the plough-
ing is done, and still we divined about the bor-
der sacrifice. It was right the divinations should
be adverse.'

Par. 3. Like p. 1. See on p. 4 of last year. Par. 4. Pe was the city belonging to the Ke or Ke-sun clan;-its name remains in the district so called, dep. of E-chow. The old city was 20 le north-west from the pres. dis. city. Pe was granted originally by duke He to Ke Yew, the founder of the Ke clan;-see the Chuen on V. i. 9. The Chuen says:-Nan E was commandant of Pe, and Shuh-chung Ch'aoupil was superintendent of workmen. Wishing to be on good terms with Ke [Woo-tsze] and to flatter Nan E, he proposed to him to ask that

Pe might be fortified, saying that he would allot a great number of workmen for the undertaking. On this the Head of the Ke clan fortified Pe.'

This event deserved record, as illustrating the gradual increase of the power of perhaps the most influential family in Loo.

Par. 5. Tso-she says this visit to Wei was in return for that of Tsze-shuh or Kung-sun P'ëaou in the duke's 1st year, to explain the delay that had taken place, and assure Wei that it was from no disaffection. Maou thinks it unreasonable to suppose that we have here the response to a visit seven years before; what really occasioned it, however, he cannot tell.

Par. 6. See II. v. 8; et al.

[The Chuen appends here:-'In winter, in the 10th month, Han Heen-tsze announced his [wish to retire from duty on account of] age. [His son], Muh-tsze (Han Woo-ke; see the Chuen after VIII. xviii. 3), the Head of.one of the branches of the ducal kindred, had an incurable disease; and when it was proposed to appoint him his father's successor, he declined [the office] saying, "The ode says (She, I. ii. ode VI. 1):—

'Might I not have been there in the early

morning?

I said, "There is too much dew on the path."" And another says (She, II. iv. ode VII. 4):

'Doing nothing personally and by himself, The people have no confidence in him.'

« הקודםהמשך »