« הקודםהמשך »
And you within it: if he fail of that,
me go? Adam. No matter whither, so you come not here. ORL. What, wouldst thou have me go and beg
Adam. But do not so: I have five hundred crowns,
3 This is no place,] Place here signifies a feat, a manfion, a rea fidence. So, in the first Book of Samuel: “ Saul set him up a place, and is gone down to Gilgal.” We still use the word in compound with another, as-St. James's place, Rathbone place; and Crosby place in K. Richard III. &c. STEEVENS.
Our author uses this word again in the same sense in his Lover's Complaint:
“ Love lack'd a dwelling, and made him her place." Plas, in the Welch language, fignifies a mansion-house. MALONE,
Steevens's explanation of this passage is too refined. Adam means merely to say-" This is no place for you.” M. Mason.
"— diverted blood,] Blood turned out of the course of nature.
So, in our author's Lover's Complaint :
“ Sometimes diverted, their poor balls are tied
«To the orbed earth”- MALONE. To divert a water-course, that is, to change its course, was a common legal phrase, and an object of litigation in Westminster Hall in our author's time, as it is at present. Reed.
And unregarded age in corners thrown;
Orl. O good old man; how well in thee appears
Thou art not for the fashion of these times,
4- and He that doth the ravens feed,
Yea, providently caters for the sparrow, &c.] See Saint Luke, xii. 6. and 24. Douce.
se rebellious liquors in my blood;] That is, liquors which inflame the blood or fensual passions, and incite them to rebel against Reason. So, in Othello :
“ For there's a young and sweating devil here,
“ That commonly rebels." Malone, Perhaps he only means liquors that rebel against the constitution.
STEEVENS. 6 Even with the having:) Even with the promotion gained by service is service extinguished. Johnson,
And ere we have thy youthful wages spent,
Adam. Master, go on; and I will follow thee,
me better stor.
The Forest of Arden. Enter Rosalind in boy's clothes, Celia drejt like a
Shepherdefs, and TouchSTONE. Ros. O Jupiter! how weary are my spirits ! 8
7 From seventeen years-] The old copy reads-feventy. The correction, which is fully supported by the context, was made by Mr. Rowe. Malone.
8 0 Jupiter! how weary are my spirits ?] The old copy reads-bow merry, &c. STEVENS.
And yet, within the space of one intervening line, she says, The could find in her heart to disgrace her man's apparel, and cry like a woman. Sure, this is but a very bad fymptom of the briskness of Spirits: rather a direct proof of the contrary difpofition. Mr. Warburton and I, concurred in conjecturing it should be, as I have reformed in the text:-how weary are my spirits! And the Clown's reply makes this reading certain. TheoBALD. ,
She invokes Jupiter, because he was supposed to be always in good spirits. A fovial man was a common phrase in our author's time. One of Randolph's plays is called ARISTIPPUS, or the Jovial Philofopher; and a comedy of Broome's, The Jovial Crew, or, the Merry Beggars.
In the original copy of Othello, 4to, 1622, nearly the same mistake has happened; for there we find
“Let us be merry, let us hide our joys," instead of --Let us be wary. MALONE.
Touch. I care not for my spirits, if my legs were not weary.
Ros. I could find in my heart to disgrace my man's apparel, and to cry like a woman: but I must comfort the weaker vessel, as doublet and hose ought to show itself courageous to petticoat: therefore, courage, good Aliena.
Cel. I pray you, bear with me; I cannot go no further.
Touch. For my part, I had rather bear with you, than bear you:' yet I should bear no cross, if I did bear you; for, I think, you have no money in your purse.
Ros. Well, this is the forest of Arden.
Touch. Ay, now am I in Arden: the more fool I; when I was at home, I was in a better place; but travellers must be content.
Ros. Ay, be so, good Touchstone:-Look you, who comes here; a young man, and an old, in solemn talk.
Enter Corin and Silvius. Cor. That is the way to make her scorn you still. Sil. O Corin, that thou knew’st how I do love her! Cor. I partly guess; for I have lov'd ere now.
Sil. No, Corin, being old, thou canst not guess; Though in thy youth thou wast as true a lover As ever sigh'd upon a midnight pillow:
9— I had rather bear with you, than bear you:] This jingle is repeated in K. Richard III: “ You mean to bear me, not to bear with me."
Stevens yet I should bear no cross,] A cross was a piece of money ftamped with a crofs. On this our author is perpetually quibbling.
But if thy love were ever like to mine,
Cor. Into a thousand that I have forgotten.
Sil. O, thou didst then ne'er love fo heartily: If thou remember'st not the sightest folly : That ever love did make thee run into, Thou hast not lov'd: Or if thou hast not fat as I do now, Wearying thy hearer + in thy mistress' praise, Thou hatt not lov'd : Or if thou hast not broke from company, Abruptly, as my passion now makes me, Thou hast not lov'd:-O Phebe, Phebe, Phebe!
[Exit SILVIUS, Ros. Alas, poor shepherd ! searching of thy
wound, I have by hard adventure found mine own.
Touch. And I mine: I remember, when I was in love, I broke my sword upon a stone, and bid him
3 If thou remember't not the Nightest folly-] I am inclined to believe that from this passage Suckling took the hint of his song:
“ Honeft lover, whosoever,
“ If in all thy love there ever
" Know this,
“ Thou lov'it amiss, “ And to love true,
“ Thou must begin again, and love anew," &c. JOHNSON. 4 Wearying thy hearer -] The old copy has wearing. Corrected by the editor of the second folio." I am not sure that the emendation is necessary, though it has been adopted by all the editors. MALONE.
s- of thy wound,] The old copy has they would. The latter word was corrected by the editor of the second folio, the other by Mr. Rowe. MALONE.