תמונות בעמוד
PDF
ePub

Say, she be mute, and will not speak a word ;
Then I'll commend her volubility,
And say—the uttereth piercing eloquence:
If she do bid me pack, I'll give her thanks,
As though she bid me stay by her a week;
If she deny to wed, I'll crave the day
When I shall ask the banns, and when be married :
But here she comes; and now, Petruchio, speak.

Enter KATHARINA.

Good morrow, Kate;“ for that's your name, I

hear.

6 Good-morrow, Kate; &c.] Thus in the original playa
Feran. Twenty good-morrows to my lovely Kate.
Kate. You jeast I am sure; is she yours already?
Feran. I tel thee Kate, I know thou lov'ft me wel.
Kate. The divel you do; who told you so?

Feran. My mind, sweet Kate, doth say I am the man, “ Must wed, and bed, and marrie bonnie Kate.

Kate. Was ever seene so grosse an asse as this?
Feran. I, to stand so long and never get a kisse.

Kate. Hands off, I say, and get you from this place; " Or I will set my ten commandements in your face.

« Feran. I prithy do, Kate; they say thou art a shrew, " And I like thee better, for I would have thee so.

Katr. Let go my hand, for feare it reach your eare.
Feran, No, Kate, this hand is mine, and I thy love.
" Kate. Y faith, fir, no; the woodcoke wants his taile.
Feran. But yet his bil will serve, if the other faile.
Alfon. How now, Ferando? what [says] my daughter?
Feran. Shee's willing, sir, and loves me as her life.
Kate. 'Tis for your skin then, but not to be your wife.

Alfon. Come hither, Kate, and let me give thy hand,
« To him that I have chosen for thy love;
" And thou to-morrow shalt be wed to him.

Kate. Why, father, what do you mean to do with me, “ To give me thus unto this brainficke man, “ That in his mood cares not to murder me?

... She turnes afide and speaks. “ But yet I will consent and marry him,

u are

Kath. Well have you heard, but something hard

of hearing ; ? They call me-Katharine, that do talk of me. Pet. You lie, in faith; for you are call'd plain

Kate,
And bonny Kate, and sometimes Kate the curft;
But Kate, the prettiest Kate in Christendom,
Kate of Kate-Hall, my super-dainty Kate,
For dainties are all cates : and therefore, Kate,
Take this of me, Kate of my consolation ;-
Hearing thy mildness prais'd in every town,
Thy virtues spoke of, and thy beauty founded,
(Yet not so deeply as to thee belongs,)
Myself am mov'd to woo thee for my wife.
KATH. Mov'd! in good time: let him that mov'd

you hither,
Remove you hence: I knew you at the first,
You were a moveable.
Per.

Why, what's a moveable?
KATH. A joint-stool.

por (For I methinkes have liv'd too long a maide,)
* And match him too, or else his manhood's good.

Alfon. Give me thy hand : Ferando loves thee well,
" And will with wealth and ease maintaine thy state.
4. Here Ferando, take her for thy wife,
" And Sunday next shall be our wedding-day.

Feran. Why so, did I not tel thee I should be the man ~ Father, I leave my lovely Kate with you. “ Provide yourselves against our marriage day, “ For I must hie me to my country house " In haste, to see provision may be made " To entertaine my Kate when she doth come,” &c. STEBYENS.

i Well have you heard, but something hard of hearing ;] A poor quibble was here intended. It appears from many old English books that heard was pronounced in our author's time, as if it were written hard. MALONE. * A joint-stool.] This is a proverbial expression:

“ Čry you mercy, I took you for a join'd fool.”

Pet. Thou hast hit it: come, fit on me. KATH. Asses are made to bear, and so are you. Pet. Women are made to bear, and so are you. Kath. No such jade, fir," as you, if me you

mean. Pet. Alas, good Kate! I will not burden thee: For, knowing thee to be but young and light,KATH. Too light for such a swain as you to

catch;
And yet as heavy as my weight should be.

Pet. Should be ? should buz.
KATH.

Well ta’en, and like a buzzard.
Pet. 0, Now-wing'd turtle! shall a buzzard take

thee? KATH. Ay, for a turtle; as he takes a buzzard." Pet. Come, come, you wasp; i'faith, you are too

angry.

See Ray's Collection. It is likewise repeated as a proverb in Mother Bombie, a comedy by Lyly, 1594, and by the Fool in King Lear. Steevens.

9 No such jade, fir,] The latter word, which is not in the old copy, was supplied by the editor of the second folio.

MALONE. Perhaps we should read—no such jack. However there is authority for jade in a male sense. So, in Soliman and Perfeda, Piston says of Basilisco, “ He just like a knight! He'll just like a jade.

FARMER. So, before, p. 438: “I know he'll prove a jade.Malone.

? Ay, for a turtle; as he takes a buzzard.] Perhaps we may read better

Ay, for a turtle, and he takes a buzzard. That is, he may take me for a turtle, and he shall find me a hawk.

JOHNSON. This kind of expression likewise seems to have been proverbial. So, in The Three Lords of London, 1590:

- haft no more skill,
" Than take a faulcon for a buzzard?" STERVENS,

Kath. If I be waspish, best beware my fting.
Pet. My remedy is then, to pluck it out.
KATH. Ay, if the fool could find it where it lies.
Pet. Who knows not where a wasp doth wear

his sting? In his tail.

KATH. In his tongue.
Per.

Whose tongue?
KATH. Yours, if you talk of tails ;' and so fare-

well. Pet. What, with my tongue in your tail ? nay,

come again, Good Kate ; I am a gentleman. KATH.

That I'll try.

[Striking bim. Per. I swear I'll cuff you, if you strike again.

Kath. So may you lose your arms :
If you strike me, you are no gentleman;
And if no gentleman, why, then no arms.

Pet. A herald, Kate? O, put me in thy books,
Kath. What is your crest? a coxcomb?
Per. A combless cock, so Kate will be my hen.
Kath. No cock of mine, you crow too like a

craven.

3 Yours, if you talk of tails;] The old copy reads—tales, and it may perhaps be right.-“ Yours, if your talk be no better than an idle tale." Our author is very fond of using words of similar founds in different senses. I have, however, followed the emendation made by Mr. Pope, which all the modern editors have adopted.

MALONE. 4 - a craven.] A craven is a degenerate, dispirited cock. So, in Rhodon and Iris, 1631: “ That he will pull the craven from his neft.”

STEEVENS.

Per. Nay, come, Kate, come; you must not look

so four.
KATH. It is my fashion, when I see a crab.
Per. Why, here's no crab; and therefore look

not four,
KATH. There is, there is.
Pet. Then show it me.
KΑΤΗ.

Had I a glass, I would.
Pet. What, you mean my face?
Kath. Well aim'd of such a young one.
Pet. Now, by saint George, I am too young for

you.
KATH. Yet you are wither'd.
Per.

'Tis with cares. KATH.

I care not. Pet. Nay, hear you, Kate: in sooth, you 'scape

not so. KATH. I chafe you, if I tarry ; let me go.

Pet. No, not a whit; I find you passing gentle. 'Twas told me, you were rough, and coy, and ful

len, And now I find report a very liar; For thou art pleasant, gamesome, passing courteous; But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers: Thou canst not frown, thou canst not look askance, Nor bite the lip, as angry wenches will;

[ocr errors]

Craven was a term also applied to those who in appeals of battle became recreant, and by pronouncing this word, called for quarter from their opponents; the consequence of which was, that they for ever after were deemed infamous.

See note on 'Tis Pity Pae's a Whore. Dodsley's Collection of Old Plays, Vol. VIII. p. 1o. edit. 1780. Reen,

« הקודםהמשך »