« הקודםהמשך »
Saw'st thou not, boy, how Silver made it good!
mám inesse, usus docuit;" and hence, perhaps, any hound with eminent quickness of scent, whether dog or bitch, was called brache, for the term brache is sometimes applied to males. Our ancestors hunted much with the large southern hounds, and had in every pack a couple of dogs peculiarly good and cunning to find game, or recover the scent, as Markham informs us. To this custom Shakspeare seems here to allude, by naming two braches, which, in my opinion, are beagles; and this discriminates brach, from the lym, a blood-hound mentioned together with it, in the tragedy of King Lear. In the following quotation offered by Mr. Steevens on another occasion, the brache hunts truly by the scent, behind the doe, while the hounds are on every fide :
“ For as the dogs pursue the filly doe,
Phaer's Legend of Owen Glendower. Toller. · The word is certainly used by Chapman in his Gentleman Usher, a comedy, 1606, as synonymous to bitch: “ Venus, your brach there, runs so proud, &c.” So also our author in K. Henry IV. P.I: “I'd rather hear Lady, my brach, howl in Irish.” The structure of the passage before us, and the manner in which the next line is connected with this, And couple, &c.] added to the circumstance of the word brach occurring in the end of that line, incline me to think that Brach is here a corruption, and that the line before us began with a verb, not a noun. Malone.
Sir Thomas Hanmer reads-Leech Merriman; that is, apply some remedies to Merriman, the poor cur has his joints swellid. Perhaps we might read_barbe Merriman, which is, I believe, the common practice of huntsmen; but the present reading may stand. Johnson.
Emboss'd is a hunting term. When a deer is hard run, and foams at the mouth, he is said to be emboss'd. A dog also when he is ftrained with hard running (especially upon hard ground) will have his knees swelled, and then he is said to be emboss'd: from the French word bole, which signifies a tumour. This explanation of the word will receive illustration from the following passage in the old comedy, intitled, The Shoemakers Holiday, or the gentle Craft, acted at court, and printed in the year 1600, fignat. Č:
“ Beate every brake, the game's not farre, .
At the hedge' corner, in the coldest fault?
i Hun. Why, Belman is as good as he, my lord;
Lord. Thou art a fool ; if Echo were as fleet, I would esteem him worth a dozen such. But sup them well, and look unto them all; To-morrow I intend to hunt again.
i Hun. I will, my lord. Lord. What's here? one dead, or drunk? See,
doth he breathe? 2 Hun. He breathes, my lord: Were he not
warm’d with ale, This were a bed but cold to sleep so foundly.
Mr.T. Warton's first explanation may be juft. Lyly, in his Midas, 1592, has not only given us the term, but the explanation of it:
« Pet. There was a boy leafh'd on the single, because when he was imboss'd he took soyle.
« Li, What's that?
“ Pet. Why a boy was beaten on the tayle with a leathern thong, because, when he fom'de at the mouth with running, he went into the water.” Steevens.
From the Spanish, des embocar, to cast out of the mouth. We have again the same expression in Antony and Cleopatra : "
the boar of Thessaly “ Was never so emboss'd.” Malone. Can any thing be more evident than that imboss'd means fwelled in the knees, and that we ought to read bathes. What has the imbofling of a deer to do with that of a hound? “ Imbofled fores” occur in As you Like it; and in the First Part of King Henry IV. the Prince calls Falstaff “ imboss'd rascal.” Ritson.
3 how Silver made it good] This, I suppose, is a technical term. It occurs likewise in the 23d fong of Drayton's Polyolbion : “ What's offer'd by the first, the other good doth make."
LORD. O monstrous beast! how like a swine hc
lies! Grim death, how foul and loathsome is thine image! Sirs, I will practise on this drunken man. What think you, if he were convey'd to bed, Wrap'd in sweet clothes, rings put upon his fingers, A most delicious banquet by his bed, And brave attendants near him when he wakes, Would not the beggar then forget himself? I Hun. Believe me, lord, I think he cannot
choose. 2 Hun. It would seem strange unto him when he
wak'd. Lord. Even as a flattering dream, or worthless
focure me muficky to make the lodu. Waters,
And, when he says he is -, say, that he dreams,
Lord. Take him up gently, and to bed with him; And each one to his office, when he wakes.
[Some bear out Sly. A trumpet sounds. Sirrah, go see what trumpet 'tis that sounds:
4 And, when he says he is - , say, that he dreams,
For he is nothing but a mighty lord.] I rather think (with Sir Thomas Hanmer) that Shakspeare wrote:
And when he says he's poor, say that he dreams.
And when he says he's Sly, say that he dreams.
JOHNSON. This is hardly right; for how should the Lord know the beggar's name to be Sly? STEEVENS.
Perhaps the sentence is left imperfect, because he did not know by what name to call him. BLACKSTONE.
I have no doubt that the blank was intended by the author. It is observable that the metre of the line is perfect, without any supplemental word. In The Tempest a similar blank is found, which Shakspeare there also certainly intended :—“ I should know that voice; it should be ; but he is drown'd, and these are devils."
MALONE. 3 This do, and do it kindly,] Kindly, means naturally.
M. MASON, 6 — modesty.] By modesty is meant moderation, without suffering our merriment to break into an excess. JOHNSON.
Belike, some noble gentleman; that means,
Re-enter a Servant.
An it please your honour, Players that offer service to your lordship.
Lord. Bid them come near:
Now, fellows, you are welcome. i Plar. We thank your honour. LORD. Do you intend to stay with me to-night? 2 Plar. So please your lordship to accept our duty.
i Enter Players.] The old play already quoted reads :
“ Enter two of the plaiers with packs at their backs, and a bor. “ Now, firs, what store of plaies have you?
“ San. Marry my lord you may have a tragicall, " Or a commoditie, or what you will. • The other. A comedie thou shouldst say, souns thou'lt shame
us all. « Lord. And what's the name of your comedie ?
“ San. Marrie my lord, 'tis calde The Taming of a Shrew: “ 'Tis a good lesion for us my L. for us that are maried men, &c."
STEEVENS. 8- to accept our duty.] It was in those times the custom of players to travel in companies, and offer their service at great houses. JOHNSON.
In the fifth Earl of Northumberland's Household Book, (with a copy of which I was honoured by the late duchess, the following article occurs. The book was begun in the year 1512.
" Rewards to Playars. “ Item, to be payd to the said Richard Gowge and Thomas Percy for rewards to players for playes playd in Chrystinmas by stranegers in my house after xxd. every play by estimacion somme xxxiij s. iiijd. Which ys apoynted to be paid to the said Richard Gow ge and Thomas Percy at the said Christynmas in full contentacion of the said rewardys xxxiijs. iiijd." STEEVENS.