תמונות בעמוד

Par. Poor rogues, I pray you, say.
I Sold. Well, that's set down.

PAR. I humbly thank you, sir: a truth's a truth, the rogues are marvellous poor.

i Sold. Demand of him, of what strength they are a-foot. What say you to that? Par. By my troth, sir, if I were to live this present hour, I will tell true. Let me see: Spurio a hundred and fifty, Sebastian so many, Corambus so many, Jaques so many; Guiltian, Cosmo, Lodowick, and Gratii, two hundred fifty each: mine own company, Chitopher, Vaumond, Bentii, two hundred and fifty each: so that the muster-file, rotten and sound, upon my life, amounts not to fifteen thousand poll; half of the which dare not shake the snow from off their cassocks, 4 left they shake themselves to pieces,

Rather, perhaps, because his narrative, however near the truth, was uttered for a treacherous purpose. STEEVENS.

3 — if I were to live this present hour, &c.] I do not understand this passage. Perhaps (as an anonymous correspondent observes) we hould read :-if I were to live but this present hour.

Steevens. Perhaps he meant to fay—if I were to die this present hour. But fear may be supposed to occasion the mistake, as poor frighted Scrub cries: “ Spare all I have, and take my life.TOLLET

4- off their cassocks,] Casuck signifies a horseman's loose coat, and is used in that sense by the writers of the age of Shakspeare. So, in Every Man in his Humour, Brainworm says :• He will never come within the fight of a caflock or a musquet, rest again.” Something of the same kind likewise appears to have been part of the dress of rusticks, in Mucedorus, an anonymous comedy, 1598, erroneously attributed to Shakspeare :

* Within my closet there does hang a callock,

• Though base the weed is, 'twas a shepherd's." Again, in Whetstone's Promos and Cassandra, 1578:

I will not stick to wear « A blue calock.On this occasion a woman is the speaker,

Ber. What shall be done to him?

i Lord. Nothing, but let him have thanks. Demand of him my conditions, and what credit I have with the duke.

I Sold. Well, that's set down. You pall demand of him, whether one Captain Dumain be i'the camp, a Frenchman; what his reputation is with the duke, what his valour, honesty, and expertness in wars; or whether he thinks, it were not possible, with wellweighing sums of gold, to corrupt him to a revolt, What say you to this ? what do you know of it?

Par. I beseech you, let me answer to the particular of the intergatories : Demand them singly.

I Sold. Do you know this captain Dumain?

Par. I know him: he was a botcher's 'prentice in Paris, from whence he was whipp'd for getting the sheriff's fool? with child; a dumb innocent, that could not say him, nay. 8

[DumaiN lifts up his hand in anger.

So again, Puttenham, in his Art of Poetry, 1589:-" Who would not think it a ridiculous thing to see a lady in her milk-house with a velvet gown, and at a bridal in her calsock of moccado ??

In The Hollander, a comedy by Glapthorne, 1640, it is again spoken of as part of a soldier's dress:

“ Here, fir, receive this military caffock, it has seen service." “ This military caflock has, I fear, some military

hangbys.” Steevens. s my conditions,] i. e. my disposition and character. See Vol. VI. p. 29, n. 8. Malone.

6 — intergatories : ] i. e. interrogatories. Reed.

9 -- the sheriff's fool ] We are not to suppose that this was a fool kept by the Iberiff for his diversion. The custody of all ideots, &c. poflefied of landed property, belonged to the King, who was intiiled to the income of their lands, but obliged to find them with necessaries. This prerogative, when there was a large estate in the case, was generally granted to some court-favourite, or other person who made suit for and had interest enough to obtain it,

BER. Nay, by your leave, hold your hands; though I know, his brains are forfeit to the next tile that falls.

i Sold. Well, is this captain in the duke of Florence's camp?

Par. Upon my knowledge, he is, and lousy.

which was called begging a fool. But where the land was of inconsiderable value, the natural was maintained out of the profits, by the sheriff, who accounted for them to the crown. As for those unhappy creatures who had neither possessions nor relations, they seem to have been considered as a species of property, being sold or given with as little ceremony, treated as capriciously, and very often, it is to be feared, left to perish as miserably, as dogs or cats. Ritson.

8 - a dumb innocent, that could not say him, nay.] Innocent does not here signify a person without guilt or blame; but means, in the good-natured language of our ancestors, an ideot or natural fool. Agreeably to this sense of the word is the following entry of a burial in the parish register of Charlewood in Surrey : • Thomas Sole, an innocent about the age of fifty years and upwards, buried 19th September, 1605." Whalley.

Doll Common, in The Alchemist, being asked for her opinion of the Widow Pliant, obferves that she is—"a good dull innocent.Again, in I Would and I Would Not, a poem, by B. N. 1614:

" I would I were an innocent, a foole,

“ That can do nothing else but laugh or crie,
And eate fat meate, and never go to schoole,

“ And be in love, but with an apple-pie;
« Weare a pide coate, a cockes combe, and a bell,

“ And think it did become me passing well." Mr. Douce observes to me, that the terminnocent, was originally French.

See also note on Ford's 'Tis Pity he's a Whore, new edition of Dodsley's Collection of Old Plays, Vol. VIII. p. 24.

Steevens. 9_ though I know, his brains are forfeit to the next tile that falls.] In Lucian's Contemplantes, Mercury makes Charon remark a man that was killed by the falling of a tile upon his head, whilft he was in the act of putting off an engagement to the next day :και μελαξύ λέυλος, από τα τέγες κεραμίς επιπέσσα, εκ διδ' ότε κινήσανloς, utixtavo dutór. See the life of Pyrrhus in Plutarch. Pyrrhus was killed by a tile. S. W.

i LORD. Nay, look not so upon me; we shall hear of your lordship’ anon.

I SOLD. What is his reputation with the duke?

PAR. The duke knows him for no other but a poor officer of mine; and writ to me this other day, to turn him out o’the band : I think, I have his letter in my pocket.

I Sold. Marry, we'll search.

PAR. In good sadness, I do not know; either it is there, or it is upon a file, with the duke's other letters, in my tent.

I Sold. Here 'tis ; here's a paper; Shall I read it to you?

Par. I do not know, if it be it, or no.
Ber. Our interpreter does it well.
i Lord. Excellently.

Sold. Dian. The count's a fool, and full of gold," Pak. That is not the duke's letter, sir; that is an advertisement to a proper maid in Florence, one Diana, to take heed of the allurement of one

e_ your lordship-] The old copy has Lord. In the Mss. of our author's age they scarcely ever wrote Lordship at full length.

MALONE. 2. Dian. The count's a fool, and full of gold.]. After this line there is apparently a line loft, there being no rhyme that corresponds to gold. Johnson.

I believe this line is incomplete. The poet might have written : Dian.

The count's a fool, and full of golden store-or ore; and this addition rhymes with the following alternate verses.

STEEVENS. May we not suppose the former part of the letter to have been prose, as the concluding words are? The sonnet intervenes.

The feigned letter from Olivia to Malvolio, is partly prose, partly verse. MALONE.

count Rousillon, a foolish idle boy, but, for all that, very ruttish : I pray you, sir, put it up again.

I Sold. Nay, I'll read it first, by your favour.

PAR. My meaning in't, I protest, was very honest in the behalf of the maid : for I knew the young count to be a dangerous and lascivious boy; who is a whale to virginity, and devours up all the fry it finds.

BER. Damnable, both sides rogue ! I SOLD. When he swears oaths, bid him drop gold,

and take it; After he scores, be never pays the score : Half won, is match well made; match, and well make

it ; 3 He nieer pays after debts, take it before ;

3 Half won, is match well made; match, and well make it ;] This line has no meaning that I can find. I read, with a very light alteration: Half won is match well made; watch, and well make it. That is, a match well made is half won; watch, and make it well.

This is, in my opinion, not all the error. The lines are milplaced, and should be read thus:

Half won is match well made; watch, and well make it;
When he /wears oaths, bid him drop gold, and take it.
After he scores, he never pays the score:
He ne'er pays after-debts, take it before,

And say That is, take his money, and leave him to himself. When the players had lost the second line, they tried to make a connection out of the rest. Part is apparently in couplets, and the whole was probably uniform. Johnson. Perhaps we should read:

. Half won is match well made, march an’ we'll make it. i. e. if we mean to make any match of it at all. Steevens.

There is no need of change. The meaning is, “ A match well made, is half won; make your match therefore, but make it well."

M. Mason. The verses having been designed by Parolles as a caution to Diana, after informing her that Bertram is both rich and faithless,

« הקודםהמשך »