תמונות בעמוד
PDF
ePub

I Sold.

O, pray, pray, pray. Manka revania dulche. i Lord.

Ofcorbi dulchos volivorco.
ISOLD. The general is content to spare thee yet;
And, hood-wink'd as thou art, will lead thee on
To gather from thee: haply, thou may’st inform
Something to save thy life.
PAR.

O, let me live,
And all the secrets of our camp I'll show,
Their force, their purposes: nay, I'll speak that
Which you will wonder at.
I SOLD.

But wilt thou faithfully?
Par. If I do not, damn me.
I SOLD.

Acordo linta. Come on, thou art granted space.

[Exit, with PAROLLES guarded. i Lord. Go, tell the count Rousillon and my

brother, We have caught the woodcock, and will keep him

muffled, Till we do hear from them. 2 SOLD

Captain, I will. i LORD. He will betray us all unto ourselves ; Inform 'em that. 2 SOLD.

So I will, sir. i Lord. Till then, I'll keep him dark, and safely lock’d.

[Exeunt.

6 Inform 'em-] Old copy—Inform on. Corrected by Mr. Rowe.

MALONE.

[ocr errors]

me wa

SCENE II.
Florence. A Room in the Widow's House.

Enter Bertram and Diana.
Ber. They told me, that your name was Fontibell.
Dra. No, my good lord, Diana.
Ber.

Titled goddess;
And worth it, with addition! But, fair soul,
In your fine frame hath love no quality?
If the quick fire of youth light not your mind,
You are no maiden, but a monument:
When you are dead, you should be such a one
As you are now, for you are cold and stern; ?
And now you should be as your mother was,
When your sweet self was got.

Dia. She then was honest.
Ber.

So should you be.
DIA.

No:
My mother did but duty; such, my lord,
As you owe to your wife.
Ber.

No more of that!
I pr’ythee, do not strive against my vows:
I was compellid to her; 8 but I love thee

* You are no maiden, but a monument:

- for you are cold and stern;] Our author had here probably in his thoughts some of the stern monumental figures with which many churches in England were furnished by the rude sculptors of his own time. He has again the same allusion in Cymbeline :

“ And be her sense but as a monument,

“ Thus in a chapel lying.Malone. I believe, the epithet ftern, refers only to the severity often impressed by death on features which, in their animated state, were of a placid turn. Steevens.

No more of that!
I prythec, do not strive against my vows:
I was compellid to her;] Against his vows, I believe, means

By love's own sweet constraint, and will for ever
Do thee all rights of service.
DIA.

Ay, so you ferve us,
Till we serve you: but when you have our roses,
You barely leave our thorns to prick ourselves,
And mock us with our bareness.
BER.

How have I sworn ?
Dia.'Tis not the many oaths, that make the truth;
. But the plain fingle vow, that is vow'd true.
What is not holy, that we swear not by,
But take the Highest to witness: Then, pray you,

tell me,
If I should swear by Jove's great attributes,
I lov'd you dearly, would you believe my oaths,
When I did love you ill? this has no holding,

against his determined resolution never to cohabit with Helena; and this vow, or resolution, he had very strongly expressed in his letter to the countess. STEEVENS. So, in Vittoria Corombona, a tragedy by Webster, 1612:

“ Henceforth I'll never lie with thee,

“ My vow is fix'd.” MALONE. 9 What is not hely, that we swear not by,] The sense is,- We never swear by what is not holy, but swear by, or take to witness, the Highest, the Divinity. The tenor of the reasoning contained in the following lines perfectly corresponds with this : If I should swear by Jove's great attributes, that I lov'd you dearly, would you believe my oaths, when you found by experience that I loved you ill, and was endeavouring to gain credit with you in order to seduce you to your ruin? No, surely; but you would conclude that I had no faith either in Jove or his attributes, and that my oaths were mere words of course. For that oath can certainly have no tie upon us, which we swear by him we profess to love and honour, when at the same time we give the strongest proof of our disbelief in him, by pursuing a course which we know will offend and dishonour him. HEATH.

2 If I should swear by Jove's great attributes,] In the print of the old folio, it is doubtful whether it be Jove's or Love's, the characters being not distinguishable. If it is read Love's, perhaps it may be something less difficult. I am still at a loss.

JOHNSON.

balv.

To swear by him whom I protest to love,
That I will work against him:3 Therefore, your oaths
Are words, and poor conditions; but unseal'd;
At least, in my opinion.
Ber.

Change it, change it;
Be not so holy-cruel: love is holy;
And my integrity ne'er knew the crafts,
That you do charge men with: Stand no more off,
But give thyself unto my fick desires,
Who then recover: say, thou art mine, and ever
My love, as it begins, shall so perséver.

Dia. I see, that men make hopes, in such affairs, That we'll forsake ourselves. Give me that ring.

Dia. I fee. rbbegins, shall fo per mine, and ever

3 To swear by him whom I proteft to love, &c.] This passage likewise appears to me corrupt. She swears not by him whom she loves, but by Jupiter. I believe we may read—To swear to him. There is, says she, no holding, no consistency, in swearing to one that I love him, when I swear it only to injure him.

Johnson. This appears to me a very probable conjecture. Mr. Heath's explanation, which refers the words " whom I proteft to love”to Jove, can hardly be right. Let the reader judge.

MALONE. 4 I fee, that men make hopes in such affairs,] The four folio editions read:

- make rope's in such a scarre. The emendation was introduced by Mr. Rowe. I find the word scarre in The Tragedy of Hoffman, 1631; but do not readily perceive how it can suit the purpose of the present speaker:

“ I know a cave, wherein the bright day's eye,
“ Look'd never but afcance, through a small creeke,
“ Or little cranny of the fretted scarre:

“ There have I sometimes liv’d,” &c. Again :

" Where is the villain's body?

“ Marry, even heaved over the scarr, and sent a swimming,"&c. Again :

“ Run up to the top of the dreadful scarre." Again:

“ I stood upon the top of the high scarre,”

Ber. I'll lend it thee, my dear, but have no power To give it from me. Dia.

Will you not, my lord?

Ray says, that a scarre is a cliff of a rock, or a naked rock on the dry land, from the Saxon carre, cautes. He adds, that this word gave denomination to the town of Scarborough.

STEEVENS. I fee, that men make hopes, in such a scene, That we'll forsake ourselves.] i. e. I perceive that while our lovers are making professions of love, and atting their assumed parts in this kind of amorous interlude, they entertain hopes that we shall be betrayed by our passions to yield to their desires. So, in Much ado about Nothing: 1The sport will be, when they hold an opinion of one another's dotage, and no such matter, that's the scene that I would see,” &c. Again, in The Winter's Tale :

“ It shall be so my care
« To have you royally appointed, as if

“ The scene you play, were mine." The old copy reads:

I see, that men make ropes in such a scarre, &c. which Mr. Rowe altered to make hopes in such affairs; and all the subsequent editors adopted his correction. It being entirely arbitrary, any emendation that is nearer to the traces of the unintelligible word in the old copy, and affords at the same time an easy sense, is better entitled to a place in the text.

A corrupted passage in the first sketch of The Merry Wives of Windsor, suggested to me [scene,] the emendation now introduced. In the fifth A Fenton describes to the host his scheme for marrying Anne Page:

« And in a robe of white this night disguised
• Wherein fat Falstaff had sr. hath] a mighty scare,

“ Muft Slender take her,” &c. It is manifeft from the corresponding lines in the folio, that feare was printed by mistake for scene; for in the folio the passage runs

" - fat Falstaff

“ Hath a great scene.Malone. Mr. Rowe's emendation is not only liable to objection from its diffimilarity to the reading of the four folios, but also from the aukwardness of his language, where the literal resemblance is most, like the words, rejected. In such affairs, is a phrase too vague for Shakspeare, when a determined point, to which the preceding conversation had been gradually narrowing, was in question; and to MAKE hopes, is as uncouth an expression as can well be imagined,

« הקודםהמשך »