תמונות בעמוד
PDF
ePub

Wid.

In most rich choice; yet, in his idle fire,
To buy his will, it would not seem too dear,
Howe'er repented after.

Now I see
The bottom of your purpose.

Hel. You see it lawful then: It is no more,
But that your daughter, ere she seems as won,
Desires this ring; appoints him an encounter;
In fine, delivers me to fill the time,
Herself most chastely absent: after this,
To marry her, I'll add three thousand crowns
To what is past already.
Wid.

I have yielded :
Instruct my daughter how she shall perséver,
That time and place, with this deceit so lawful,
May prove coherent. Every night he comes
With musicks of all sorts, and songs compos'd
To her unworthiness: it nothing steads us,
To chide him from our eaves ; for he persists,
As if his life lay on't.

Why then, to-night
Let us assay our plot; which, if it speed,
Is wicked meaning in a lawful deed,
And lawful meaning in a lawful act;9
Where both not fin, and yet a sinful fact:
But let's about it.

[Exeunt.

Hel.

8 — after this,] The latter word was added to complete the metre, by the editor of the second folio. MALONE. 9 Is wicked meaning in a lawful deed,

And lawful meaning in a lawful a&t;] To make this gingling riddle complete in all its parts, we should read the second line thus :

And lawful meaning in a wicked aft; The sense of the two lines is this: It is a wicked meaning because the woman's intent is to deceive; but a lawful deed, because the

VOL. VI.

ACT IV. SCENE I.

Without the Florentine Camp.

Enter first Lord, with five or fix Soldiers in ambush.

i Lord. He can come no other way but by this hedge' corner: When you fally upon him, speak what terrible language you will; though you understand it not yourselves, no matter: for we must not seem to understand him; unless some one among us, whom we must produce for an interpreter.

ISOLD. Good captain, let me be the interpreter.

i Lord. Art not acquainted with him? knows he not thy voice?

man enjoys his own wife. Again, it is a lawful meaning because done by her to gain her huiband's estranged affection, but it is a wicked ac because he goes intentionally to commit adultery. The riddle cconludes thus: Where both not fin, and yet a finful fast, i. e. Where neither of them fin, and yet it is a sinful fact on both fides; which conclusion, we see, requires the emendation here made.

WARBURTON. Sir Thomas Hanmer reads in the same sense:

Unlawful meaning in a lawful ad. JOHNSON. Bertram's meaning is wicked in a lawful deed, and Helen's meaning is lawful in a lawful act; and neither of them fin: yet on his part it was a sinful uct, for his meaning was to commit adultery, of which he was innocent, as the lady was his wife. TOLLET.

The first line relates to Bertram. The deed was lawful, as being the duty of marriage, owed by the husband to the wife; but his meaning was wicked, because he intended to commit adultery. The fecond line relates to Helena; whose meaning was lawful, in as much as she intended to reclaim her husband, and demanded only the rights of a wife. The act or deed was lawful for the reason already given. The fubfcquent line relates to them both. The fact was finful, as far as Bertram was concerned, because he intended to commit adultery; yet neither he nor Helena actually finned: not the wife, because both her intention and action were innocent; not the husband, because he did not accomplish his intention; he did not commit adultery:--This note is partly Mr. Heath's. Malone,

I Sold. No, fir, I warrant you.

i Lord. But what linsy-woolsy haft thou to speak to us again?

I SOL. Even such as you speak to me.

i LORD. He must think us fome band of strangers i'the adversary's entertainment. Now he hath a smack of all neighbouring languages; therefore we must every one be a man of his own fancy, not to know what we speak one to another; so we seem to know, is to know straight our purpose:3 chough's language,+ gabble enough, and good enough. As for you, interpreter, you must seem very politick. But couch, ho! here he comes; to beguile two hours in a sleep, and then to return and swear the lies he forges.

Enter PAROLLES.

Par. Ten o'clock: within these three hours 'twill be time enough to go home. What shall I say I have done? It must be a very plausive invention that carries it: They begin to smoke me; and difgraces have of late knock'd too often at my door.

_ some band of strangers i'the adversary's entertainment.] That is, foreign troops in the enemy's pay. JOHNSON.

i lo we seem to know, is to know, &c.] I think the meaning is,-Our seeming to know what we speak one to another, is to make him to know our purpose immediately; to discover our design to him. To know, in the last instance, signifies to make known. Sir Thomas Hanmer very plausibly reads--to show straight our purpose. MALONE.

The sense of this passage with the context I take to be this, We must each fancy a jargon for himself, without aiining to be understood by one another, for provided we appear to understand, that will be sufficient for the success of our project. Henley. 4_ choughs language,] So, in The Tempeft:

“ I myself could make
A chough of as deep chat." STEEVENS.

I find, my tongue is too fool-hardy ; but my heart hath the fear of Mars before it, and of his creatures, not daring the reports of my tongue.

i Lord. This is the first truth that e'er thine own tongue was guilty of.

[Aside, PAR. What the devil should move me to undertake the recovery of this drum; being not ignorant of the impossibility, and knowing I had no such purpose? I must give myself some hurts, and say, I got them in exploit: Yet Night ones will not carry it: They will say, Came you off with so little? and great ones I dare not give. Wherefore? what's the instance?Tongue, I must put you into a butter-woman's mouth, and buy another of Bajazet’s mule, if you prattle me into these perils.

i Lord. Is it possible, he should know what he is, and be that he is ?

[ Aside. PAR. I would the cutting of my garments would serve the turn; or the breaking of my Spanish sword.

i Lord. We cannot afford you so. [ Aside.

4 — the instance?] The proof. Johnson. s- of Bajazet's mule,] Dr. Warburton would read-mute,

MALONE. As a mule is as dumb by nature, as the mute is by art, the reading may ftand. In one of our old Turkish histories, there is a pompous description of Bajazet riding on a mule to the Divan."

STEVENS. Perhaps there may be here a reference to the following apologue mentioned by Maitland, in one of his despatches to Secretary Cecil: “I think yow have hard the apologue off the Philosopher who for th’emperor's plesure tooke upon him to make a Moyle speak : In many yeares the lyke may yet be, eyther that the Moile, the Philosopher, or Eamperor may dye before the ty me be fully ronne out.Haynes's Colle&tion, 369. Parolles probably means, he must buy a tongue which has still to learn the use of speech, that he may run himself into no more difficulties by his loquacity.

REED.

Par. Or the baring of my beard; and to say, it was in stratagem. I Lord. 'Twould not do.

[ Aside. PAR. Or to drown my clothes, and say, I was stripp’d.

i Lord. Hardly serve. . [Afide.

PAR. Though I swore I leap'd from the window of the citadel — i Lord. How deep?

[ Aside.

[Aside. PAR. Thirty fathom.

i Lord. Three great oaths would scarce make that be believed.

[ Aside. Par. I would, I had any drum of the enemy's; I would swear, I recover'd it.

I Lord. You shall hear one anon. [Aside.
PAR. A drum now of the enemy's![ Alarum within.
I LORD. Throca movou sus, cargo, cargo, cargo.
All. Cargo, cargo, villianda par corbo, cargo.
Par. O! ransom, ransom:-Do not hide mine eyes,

[They seize him and blindfold him. i Sold. Boskos thromuldo bofkos.

Par. I know you are the Muskos' regiment.
And I shall lose my life for want of language:
If there be here German, or Dane, low Dutch,
Italian, or French, let him speak to me,
I will discover that which shall undo
The Florentine.

I Sold. Bo/kos vauvado:
I understand thee, and can speak thy tongue:-
Kerelybonto : Sir,
Betake thee to thy faith, for seventeen poniards
Are at thy bosom.
PAR.

Oh!

« הקודםהמשך »