תמונות בעמוד
PDF
ePub

The state of your affection; for your paffions
Have to the full appeach'd.

HEL.

Then, I confess,

Here on my knee, before high heaven and you,
That before you, and next unto high heaven,
I love your fon :-

My friends were poor, but honeft; fo's my love: Be not offended; for it hurts not him,

That he is lov'd of me: I follow him not

By any token of prefumptuous fuit;

Nor would I have him, till I do deserve him;
Yet never know how that defert should be.
I know I love in vain, ftrive against hope;
Yet, in this captious and intenible fieve,'
I ftill pour in the waters of my love,
And lack not to lofe ftill: thus, Indian-like,

captious and intenible fieve,] The word captious I never found in this fenfe; yet I cannot tell what to fubftitute, unless carious for rotten, which yet is a word more likely to have been mistaken by the copiers than used by the author. JOHNSON.

Dr. Farmer fuppofes captious to be a contraction of capacious. As violent ones are to be found among our ancient writers, and efpecially in Churchyard's Poems, with which Shakspeare was not unacquainted. STEEVENS.

By captious, I believe Shakspeare only meant recipient, capable of receiving what is put into it; and by intenible, incapable of holding or retaining it. How frequently he and the other writers of his age confounded the active and paffive adjectives, has been already more than once observed.

The original copy reads-intemible. The correction was made in the fecond folio. MALONE.

And lack not to lofe ftill:] Perhaps we should read-
And lack not to love fill. TYRWHITT.

I believe lofe is right. So afterwards, in this speech:
whofe ftate is fuch, that cannot choose

66

"But lend and give, where she is fure to lofe."

Helena means, I think, to fay that, like a perfon who pours water into a veffel full of holes, and ftill continues his employment though he finds the water all loft, and the vessel empty, fo, though

Religious in mine error, I adore

The fun, that looks upon his worshipper,
But knows of him no more. My dearest madam,
Let not your hate encounter with my love,
For loving where you do: but, if yourself,
Whofe aged honour cites a virtuous youth,'
Did ever, in fo true a flame of liking,
Wish chaftly, and love dearly, that your Dian
Was both herself and Love; O then, give pity
To her, whofe ftate is fuch, that cannot choose
But lend and give, where the is fure to lofe;
That feeks not to find that her fearch implies,
But, riddle-like, lives fweetly where the dies.
COUNT. Had you not lately an intent, speak truly,
go to Paris?

Το

HEL.
COUNT.

Madam, I had.

Wherefore? tell true."

fhe finds that the waters of her love are ftill loft, that her affection is thrown away on an object whom she thinks she never can deserve, The yet is not difcouraged, but perfeveres in her hopeless endeavour to accomplish her withes. The poet evidently alludes to the trite ftory of the daughters of Danaus. MALONE.

Whofe aged honour cites a virtuous youth,] i. e. whose re fpectable conduct in age shows, or proves, that you were no less virtuous when young. As a fact is proved by citing witneffes, or examples from books, our author with his ufual license uses to cite, in the fenfe of to prove. MALONE.

8 Wish chaftly, and love dearly, that your Dian

Was both herself and Love;] i. e. Venus. Helena means to fay" If ever you wished that the deity who prefides over chastity, and the queen of amorous rites, were one and the fame perfon; or, in other words, if ever you wished for the honeft and lawful completion of your chafte defires." I believe, however, the words were accidentally tranfpofed at the prefs, and would readLove dearly, and wish chaftly, that your Dian, &c.

[ocr errors]

MALONE.

It is

9 tell true.] This is an evident interpolation. needlefs, because it repeats what the Countefs had already faid: it is injurious, because it fpoils the meafure. STEEVENS.

HEL. I will tell truth; by grace itself, I swear. You know, my father left me fome prescriptions Of rare and prov'd effects, fuch as his reading, And manifeft experience, had collected

For general fovereignty; and that he will'd met
In heedfulleft refervation to beftow them,
As notes, whofe faculties inclufive' were,
More than they were in note: amongst the reft,
There is a remedy, approv'd, fet down,
To cure the defperate languishings, whereof
The king is render'd loft.

COUNT.

For Paris, was it? fpeak.

This was your motive

HEL. My lord your fon made me to think of this; Elfe Paris, and the medicine, and the king, Had, from the converfation of my thoughts, Haply, been absent then.

COUNT.

But think you, Helen,

If you should tender your fuppofed aid,

He would receive it? He and his phyficians

Are of a mind; he, that they cannot help him,
They, that they cannot help: How shall they credit
A poor unlearned virgin, when the schools,
Embowell'd of their doctrine,' have left off
The danger to itself?

HEL. There's fomething hints,

More than my father's fkill, which was the greatest

2 notes, whofe faculties inclufive-] Receipts in which greater virtues were inclofed than appeared to obfervation.

JOHNSON.

3 Embowell'd of their doctrine,] i. c. exhausted of their skill, So, in the old fpurious play of K. John:

"Back war-men, back; embowel not the clime."

STEEVENS,

Of his profeffion, that his good receipt
Shall, for my legacy, be fanctified

By the luckiest stars in heaven: and, would your honour

But give me leave to try fuccefs, I'd venture
The well-loft life of mine on his grace's cure,
By fuch a day, and hour.

COUNT.

Doft thou believe't?

HEL. Ay, madam, knowingly.

COUNT. Why, Helen, thou fhalt have my leave, and love,

Means, and attendants, and my loving greetings
To thofe of mine in court; I'll ftay at home,
And pray God's bleffing into thy attempt:'
Be gone to-morrow; and be fure of this,
What I can help thee to, thou shalt not mifs.
[Exeunt.

4 There's fomething hints More than my father's skill,

that his good receipt, &c.] The old copy reads-fomething in't. STEEVENS.

Here is an inference, [that] without any thing preceding, to which it refers, which makes the fentence vicious, and shows that we fhould read

There's fomething hints

More than my father's skill,

that his good receipt.

i. e. I have a fecret premonition, or prefage. WARBURTON. This neceffary correction was made by Sir Thomas Hanmer.

MALONE.

S into thy attempt :] So in the old copy. We might more intelligibly read, according to the third folio,-unto thy attempt.

STEEVENS,

ACT II. SCENE I.

Paris. A Room in the King's Palace.

Flourish. Enter King, with young Lords taking leave for the Florentine war; BERTRAM, PAROLLES, and Attendants.

KING. Farewell, young lord, these warlike prin

ciples

Do not throw from you :-and you, my lord, farewell: 7

Share the advice betwixt you; if both gain all,
The gift doth ftretch itself as 'tis receiv'd,
And is enough for both,

Farewell, &c.] In all the latter copies thefe lines ftood thus:
Farewell, young lords; these warlike principles

Do not throw from you. You, my lords, farewell;
Share the advice betwixt you; if both again,

The gift doth ftretch itfelf as 'tis receiv'd.

The third line in that state was unintelligible. Sir Thomas Hanmer

reads thus:

Farewell, young lord: these warlike principles

Do not throw from you; you, my lord, farewell;
Share the advice betwixt you: If both gain, well!
The gift doth ftretch itself as 'tis receiv'd,

And is enough for both.

The first edition, from which the paffage is reftored, was fufficiently clear; yet it is plain, that the latter editors preferred a reading which they did not understand. JOHNSON.

7 and you, my lord, farewell:] The old copy, both in this and the following inftance, reads-lords, STEEVENS.

It does not any where appear that more than two French lords (befides Bertram) went to ferve in Italy; and therefore I think the King's fpeech fhould be corrected thus:

Farewell, young lord; these warlike principles

Do not throw from you; and you, my lord, farewell;

« הקודםהמשך »