תמונות בעמוד

knew courtship too well, for there he fell in love. I have heard him read many lectures against it; and I thank God, I am not a woman, to be touch'd with so many giddy offences as he hath generally tax'd their whole sex withal.

Orl. Can you remember any of the principal evils, that he laid to the charge of women?

Ros. There were none principal; they were all like one another, as half-pence are: every one fault seeming monstrous, till his fellow fault came to match it.

Orl. I pr’ythee, recount some of them.

Ros. No; I will not cast away my physick, but on those that are sick. There is a man haunts the forest, that abuses our young plants with carving Rosalind on their barks; hangs odes upon hawthorns, and elegies on brambles; all, forsooth, deifying the name of Rosalind: if I could meet that fancy-monger, I would give him some good counsel, for he seems to have the quotidian of love upon him.

Orl. I am he that is so love-shaked; I pray you, tell me your remedy.

Ros. There is none of my uncle's marks upon you: he taught me how to know a man in love; in which cage of rushes, I am sure, you are not prisoner.

Orl. What were his marks?

Ros. A lean cheek; which you have not: a blue eye,' and sunken; which you have not: an unquef

Again, in Puttenham's Arte of Poesie, 4t0. 1589, fol. 120: “ – or finally in any uplandijs village or corner of a realm, where is no resort but of poor rusticall or uncivill people."

MALONE, 6 a blue eye,] i.e. a blueness about the eyes.


tionable spirit;? which you have not: a beard neglected; which you have not:—but I pardon you for that; for, simply, your having 8 in beard is a younger brother's revenue:-Then your hose should be ungarter'd, your bonnet unbanded, your neeve unbuttoned, your shoe untied, and every thing about you demonstrating a careless desolation. But you

7 an unquestionable spirit;] That is, a spirit not inquisitive, a mind indifferent to common objects, and negligent of common occurrences. Here Shakspeare has used a passive for an active mode of speech; so in a former scene, “ The Duke is too disputable for me, that is, 100 disputatious.” Johnson.

May it not mean, unwilling to be conversed with? CHAMIER.

Mr. Chamier is right in supposing that it means a spirit averse to conversation. So, in The Midsummer Night's Dream, Demetrius says to Helena

“ I will not stay your question." . And in The Merchant of Venice, Antonio says .

I pray you, think you question with the Jew." In the very next scene, Rosalind says" I met the Duke yesterday, and had much question with him.” And in the last scene, Jaques de Bois says, “ The Duke was converted after some question with a religious man.” In all which places, question means discourse or conversation. M. Mason.

8 — your having - ] Having is possession, estate. So, in The Merry Wives of Windfor: “ The gentleman is of no haring.

STEEVENS. 9 Then your hose pould be ungarter'd, &c.] These seem to have been the established and characteristical marks by which the votaries of love were denoted in the time of Shakspeare. So, in The Fair Maid of the Exchange, by Heywood, 1637 : “ Shall I that have jested at love's sighs, now raise whirlwinds! Shall I, that have flouted ah me's once a quarter, now practise ah me's every minute? Shall I defy hat-bands, and tread garters and shoe-strings under my feet? Shall I fall to falling bands, and be a ruffian no longer? I must; I am now liegeman to Cupid, and have read all thele informations in the book of his statutes.” Again, in A pleasant Comedy how to chuse a good Wife from a bad, 1602 :

“ I was once like thee
“ A figher, melancholy humorist,
“ Crofler of arms, a goer without garters,
A hat-band hater, and a bulk-point wearer." MALONE.

are no such man; you are rather point-device' in your accoutrements; as loving yourself, than seeming the lover of any other.

Orl. Fair youth, I would I could make thee believe I love.

Ros. Me believe it? you may as foon make her that you love believe it; which, I warrant, she is apter to do, than to confess she does: that is one of the points in the which women still give the lie to their consciences. But, in good footh, are you he that hangs the verses on the trees, wherein Rosalind is so admired?

Orl. I swear to thee, youth, by the white hand of Rosalind, I am that he, that unfortunate he.

Ros. But are you so much in love as your rhimes Speak?

Orl. Neither rhime nor reason can express how much.

Ros. Love is merely a madness; and, I tell you, deferves as well a dark house and a whip, as madmen do: and the reason why they are not so punished and cured, is, that the lunacy is fo ordinary, that the whippers are in love too: Yet I profess curing it by counsel.

ORL. Did you ever cure any fo?

Ros. Yes, one; and in this manner. He was to imagine me his love, his mistress; and I fet him every day to woo me: At which time would I, being buta moonilh youth,' grieve, be effeminate, changeable, longing, and liking; proud, fantastical, apish,

9 point-device ) i. e. exact, drest with finical nicety. So, in Lotie's Labour's Loft: “ I hate such infociable and point-device companions." STEEVENS. 2 - a moonilh youth,] i. e. variable. So, in Romeo and Juliet:

“ O sweat not by the moon, th' inconfiant moon." STEEVENS.

shallow, inconstant, full of tears, full of smiles; for every passion something, and for no passion truly any thing, as boys and women are for the most part cattle of this colour: would now like him, now loath him; then entertain him, then forswear him; now weep for him, then spit at him; that I drave my suitor from his mad humour of love, to a living humour of madness;} which was, to forswear the full stream of the world, and to live in a nook merely monastick: And thus I cured him; and this way will I take upon me to wash your liver as clean as a sound sheep's heart, that there shall not be one spot of love in't.

Orl. I would not be cured, youth.
Ros. I would cure you, if you would but call me

2- to a living humour of madness;] If this be the true reading we muft by living understand lasting, or permanent, but I cannot forbear to think that some antithesis was intended which is now loft; perhaps the passage ftood chuse I drove my suitor from a dying humour of love to a living bumour of madness. Or rather thus From a mad humour of love to a loving humour of madness, that is, “ from a madness that was love, to a love that was madness.This seems somewhat harsh and strained, but such modes of speech are not unusual in our poet: and this harshness was probably the cause of the corruption. JOHNSON.

Perhaps we should read to a humour of loving madness. FARMER.

Both the emendations appear to me inconsistent with the tenour of Rofalind's argument. Rosalind by her fantastick tricks did not drive her fuitor either into a loving humour of madness, or á humour of loving madness; (in which he was originally without her aid ;) but she drove him from love into a sequefter'd and melancholy retirement. A living humour of madness is, I conceive, in our author's licentious language, a humour of living madness, a mad humour that operates on the mode of living; or, in other words, and more accurately, a mad bumour of life; “ _-to forswear the world, and to live in a nook merely inonaftick." MALONE.

3 as clean as a found Meep's heart,] This is no very delicate comparison, though produced by Rosalind in her assumed character of a shepherd. A jbeep's heart, before it is dreft, is always split and washed, that the blood within it may be dislodged. STEVENS,

Rosalind, and come every day to my cote, and woo me.

Orl. Now, by the faith of my love, I will; tell me where it is.

Ros. Go with me to it, and I'll show it you: and, by the way, you shall tell me where in the forest you live: Will you go?

ORL. With all my heart, good youth.

Ros. Nay, you must call me Rosalind :-Come, sister, will you go?



Enter Touchstone and AUDREY;? Jagyes at a

distance, observing them. Touch. Come apace, good Audrey; I will fetch up your goats, Audrey: And how, Audrey ? am I the man yet? Doth my simple feature content you?

2__ Audrey;] Is a corruption of Etheldreda. The faint of that name is so ftyled in ancient calendars. Steevens.

3 Doth my fimple feature content you?] says the Clown to Audrey. “ Your features! (replies the wench,) Lord warrant us! what features?" I doubt not, this should be your feature! Lord warrant us! what's feature? Farmer.

Feat and frature, perhaps had anciently the same meaning. The Clown asks, if the features of his face content her, she takes the word in another sense, i. e. feats, deeds, and in her reply seems to mean, what feats, i. e. what have we done yet? The courtship of Audrey and her gallant had not proceeded further, as Sir Wilful Witwood says, than a little mouth-glue; but she supposes him to be talking of something which as yet he had not performed. Or the jest may turn only on the Clown's pronunciation. In some parts, features might be pronounced, faitors, which fignify rascals, low wretches. Pistol uses the word in the second part of King Henry IV. and Spenser very frequently. STEEVENS. In Daniel's Cleopatra, 1594, is the following couplet :

“ I see then, artless feature can content,
“ And that true beauty needs no ornament.”

« הקודםהמשך »