תמונות בעמוד
PDF
ePub

The Priest, being returned to the Foot of the

Altar, says, V. Ostende nobis, V. Shew us, O Lord, Domine, misericordiam

thy mercy tuam.

R. Et salutare tuum R. And grant us thy da nobis.

salvation. V. Domine, exaudi V. O Lord, hear my orationem meam. prayer. R. Et clamor meus

R. And let my cry ad te veniat,

come unto thee. V. Dominus vobis- V. The Lord be with

you. . R. Et cum spiritu R. And with thy spi. tuo.

rit. For the Prayer, Exaudi, see the next page. From EASTER to WHITSUNDAY, inclusively,

instead of the foregoing Ant. Asperges, &c., the following is sung, and Alleluias are added to the V. Ostende nobis, and its R. Et salutare,

cum.

[ocr errors]

ANTHEM.

Vidi aquam egredien- I SAW water flowing tem de templo a latere from the right side dextro, Alleluia : et of the temple, Alleluia: omnes ad quos perve and all to whom that nit aqua ista, salvi facti water came were saved, sunt, et dicent, Allel. and they shall say. Al

lel,

Ps. Confitemini Do- Ps. Praise the Lord, mino, quoniam bonus : because he is good : bequoniam in sæculum cause his mercy endumisericordia ejus. Glo- reth for ever. Glory, ria.

&c. The Prayer, Exaudi. Hear us, o holy Lord, Almighty Father, eternal God! and vouchsafe to send thy holy angel from heaven, to guard, erish, protect, visit and defend all that are assembled in this place : through Jesus Christ our Lord. Amen.

A PREPARATORY PRAYER BEFORE Mass.

PROSTRATE in spirit at the foot of thy holy altar, I adore thee, O Almighty God! and firmly believe that the Mass, at which I am going to assist, is the sacrifice of the body and blood of thy Son Christ Jesus. 0! grant that I may assist thereat with the attention, respect, and awe due to such august mysteries: and that, by the merits of the Victim there offered for me, I myself may become an agreeable sacrifice to thee, who livest and reignest with the same Son and Holy Ghost, one God, world without end. Amen.

DURING THE ORDINARY OF THE Mass. While the Priest begins at the foot of the Altar,

In Nomine Patris,+ In the name of the et Filii, et Spiritus Father, and of the Sancti. Ainen.

Son, and of the Holy
Ghost. Amen.

Ant. Introibo ad altare Dei.

R. Ad Deum, qui lætificat juventutem meam.

Anth. I will go unto the altar of God.

R. To God, who rejoiceth my youth.

Psalm xlii. JUDICA me, Deus, et Judge me, O God, and discerne causam meam distinguish my cause de gente non sancta : from the nation that is ab homine iniquo et not holy: from the undoloso erue me. just and deceitful man

deliver me. R. Quia tu es, Deus, R. Since thou, O fortitudo mea, quare

God, art my strength, me repulisti ? et quare why hast thou rejected tristis incedo, dum affi- me? and why do I go git me inimicus ? sorrowful whilst the

enemy afflicteth me? P. Emitte lucem tu- P. Send forth thy am et veritatem tuam : light and thy truth : ipsa me deduxerunt, et they have conducted adduxerunt in Montem me and brought me unsanctum tuum, et in to the holy Mount, and Tabernacula tua. into thy Tabernacle.

R. Et introibo ad R. And I will go altare Dei : ad Deum, unto the altar of God: qui lætificat juventu- to God, who rejoiceth tem meam.

my youth. P. Confitebor tibi in P. I will praise thee cithara, Deus, Deus on the harp, O God, my

F

meus ; quare tristis es, God; why art thou anima mea ? et quare sorrowful, O my soul ? conturbas me?

and why dost thou dis

turb me? R. Spera in Deo, R. Hope in God, for quoniam adhuc confite- him will I still praise : bor illi : salutare vultus he is my God, and the mei, et Deus meus. Saviour I look for.

P. Gloria Patri, et Fi- P. Glory be to the lio, et Spiritui Sancto. Father, and to, &c.

R. Sicut erat in prin- R. As it was in the cipio, et nunc, et sem- beginning, is now, and per, et in sæcula sæcu- ever shall be, world lorum. Amen.

without end. Amen. P. Introibo ad altare P. I will go unto the Dei.

altar of God. R. Ad Deum, qui læti- R. To God, who reficat juventutem meam. joiceth my youth.

P. Adjutorium nos- P. May our help be trum in nomine Do in the name of the mini.

Lord. R, Qui fecit cælum R. Who made heaet terram.

ven and earth. P. Confiteor Deo om- P.Cleanse us, O God, nipotenti, beatæ Mariæ, from all worldly afsemper Virgini, beato fections and desires. Michaeli Archangelo, Let nothing withdraw beato Joanni Baptistæ, our minds from thee, sanctis Apostolis Petro so that we may devoutly et Paulo, omnibus sanc- join in this holy sacritis, et vobis, fratres, quia fice. Strengthen us

mea

peccavi nimis cogita- against all those failtione, verbo et opere, ings which often hinder mea culpa, mea culpa, our most earnest pray

maxima culpa. ers : and, in thy mercy, Ideo precor beatam give us such a sorrow Mariam semper Virgi- for our sins that they nem, beatum Michael- may no longer stand em Archangelum, bea- between us and thy tum Joannem Baptist- saving grace. Receive am, sanctos Apostolos our repentance, oh Petrum et Paulum, Lord! that we may be omnes sanctos, et vos, less unworthy to appear fratres, orare pro me ad before thy holy altar, Dominum Deum nos- and to offer our hearts trum.

to thee. R. Misereatur tui R. May Almighty omnipotens Deus, et, God be merciful to thee, dimissis peccatis tuis, and, forgiving thee thy perducat te ad vitam sins, bring thee to everæternam.

lasting life. P. Amen.

P. Amen. R. Confiteor Deo om- R. I confess to Alnipotenti, beatæ Mariæ mighty God, to blessed semper Virgini, beato Mary ever a Virgin, Michaeli Archangelo, to blessed Michael the beato Joanni Baptistæ, Archangel, to blessed sanctis Apostolis Petro John Baptist, to the et Paulo, omnibus sanc- holy Apostles Peterand tis, et tibi, pater, quia Paul, to all the saints, peccavi nimis , cogita- and to you, father, tione, verbo et opere, that I have sinned er.

« הקודםהמשך »