תמונות בעמוד
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

для вершенія своихъ гражданскихъ и коммерческихъ дѣлъ (на своего рода базары).

Въ назначеніи этихъ дней въ старину происходилъ порою неописуемый безпорядокъ отъ вставки добавочныхъ дней и мѣсяца (marcedonius), длительность котораго была капризно-неопредѣленная.

Созигенъ черезъ всѣ дни своего постояннаго года провелъ (отъ 1-го января) восемь буквъ латинскаго алфавита, чередовавшихся въ неизмѣнномъ порядкѣ черезъ каждые 8 дней.

Каждый данный годъ имѣлъ свою нундійную букву. Такъ, напримѣръ, если нундійная буква даннаго года была А, то народъ стекался въ городъ въ тѣ дни года, при которыхъ въ постоянномъ календарѣ стояла буква А.

На слѣдующій годъ нундійной буквой была D; въ дни съ буквой D каждый смѣло могъ идти въ городъ и попасть на то собраніе и базаръ, на который онъ собирался идти, и такъ далѣе. Это было дѣломъ большого остроумія Созигена. Трудъ Созигена, по созданію новаго календаря, былъ оцѣненъ по достоинству весьма многими народами, и юліанскій календарь вскорѣ вытѣснилъ почти всѣ другіе календари, не отличавшіеся стройностію. Этотъ календарь былъ признанъ наилучшимъ у всѣхъ народовъ, придерживавшихся солнечнаго, а не исключительно луннаго времясчисленія.

Естественно поэтому, что христіане восточныхъ церквей не отвергли строя юліанскаго календаря, когда стали приспособлять его къ своимъ новымъ церковно-христіанскимъ нуждамъ.

Приспособляя этотъ календарь, христіане, какъ было упомянуто выше, озаботились о томъ, чтобы день весенняго равноденствія пришелся на 21-ое марта. Для этого нообходимо и достаточно было помѣстить 21-ое марта послѣднимъ предѣломъ періода съ днемъ и ночью по 12-ти часовъ, а 22-мъ марта начать періодъ съ 13-ти часовымъ днемъ и 11-ти часовою ночью. Аналогичное нужно было сдѣлать и съ 23-мъ сентября. Оставалось выбрать сроки назначенія перемѣнъ длительности дня и ночи на протяженіи всего года.

Разные народы распорядились съ этимъ дѣломъ различно. Такъ для христіанъ южныхъ странъ было совершенно достаточно воспользоваться отмѣтками юліанскаго календаря о вступленіи солнца въ тотъ или другой знакъ зодіака. Откуда-тѣ 12 записей, которыя перешли и въ наши Типиконы (подъ названіемъ каждаго изъ 12-ти мѣсяцевъ).

Не то было съ народами болѣе сѣверныхъ странъ. Такъ для

такъ

германскихъ народовъ этихъ 12-ти записей было недостаточно, какъ въ дѣйствительности колебанія въ длительности дня и ночи превосходили тѣ, которыя регистрировались 12 вышеупомянутыми записями. Тамъ приходилось отмѣчать колебанія между 8-ми и 16-ти часовымъ днемъ (и ночью). Къ ХѴ вѣку моментами смѣнъ длительности въ нѣкоторыхъ мѣстахъ нынѣшней Германіи были даты: 2-ое, 25-ое декабря, 17-ое января, 9-ое февраля, 6-ое, 27-ое марта, 19-ое апрѣля, 11-ое мая, 3-ье, 24-ое іюня, 17-ое іюля, 9-ое августа, 1-ое, 24-ое сентября, 17-ое октября, 9-ое ноября. (Die Mittelalterlichen Horen und die Modernen Stunden von Gustav Bilfinger. Stuttgart 1892, стр. 247).

Но и этихъ датъ для еще болѣе сѣверныхъ странъ, въ частности для Руси, было недостаточно, такъ какъ сроковъ перемѣнъ длительности дня и ночи для этихъ странъ нужно было болѣе, до десяти въ полугодіе (для широты Кіева). Въ самомъ дѣлѣ въ осенне-зимнемъ сезонѣ должны были помѣститься 10 сроковъ.

1) день-16 часовъ, ночь- 8 часовъ.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

Въ весенне-лѣтнемъ сезонѣ тоже 10 сроковъ.

1) день 8 ночь 16 час. 6) день 13 час., ночь 11 час.

2)

9

15

7)

14

10

[ocr errors]

"

"

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

Такъ какъ каждый сезонъ тянулся 5 съ небольшимъ мѣсяцевъ, т. е. включалъ въ себѣ 152—160 дней, то въ среднемъ каждый изъ 10 промежутковъ могъ быть въ 15—16 дней.

Юліанскій календарь давалъ возможность безъ хлопотъ устроить эти періоды. Соображенія, которыми могли руководиться переводчики

и устроители мѣсяцеслова для Руси, вѣроятно, были не далеки

отъ нижеизложенныхъ.

Не трудно видѣть, что каждыя двѣ послѣдовательно идущія группы, раздѣляющія нундійные дни Созигеновскаго календаря, заключаютъ въ себѣ 8+8=16 дней. Поэтому естественно, что для назначенія сроковъ перемѣнъ длительности дня и ночи достаточно было взять (черезъ одинъ) нундійные дни: въ осенне-зимнемъ сезонѣ дни съ литерой 24-го сентября, а въ весенне-лѣтнемъ съ нундійной буквой 22-го марта.

1) Въ осенне-зимнемъ сезонѣ 24-ое сентября въ юліанскомъ календарѣ стоить при буквѣ С. Съ нундійной буквой С въ этомъ сезонѣ (по нашему счету) оказываются слѣдующіе дни (выписываю изъ цитированнаго выше Annuair'a 1904 г.):

[blocks in formation]

Христіане избрали для своихъ отмѣтокъ нундійные дни отъ 24-го сентября (вверхъ и внизъ), взятые черезъ одинъ, т. е.

6, 22 іюля; 7, 23 августа; 8, 24 сентября

10, 26 октября, 11, 27 ноября.

2) Въ весенне-лѣтнемъ семестрѣ 22-го марта стоитъ въ юліанскомъ календарѣ при буквѣ А. Нундійные дни въ этомъ семестрѣ, стоящіе при буквѣ А, суть

[blocks in formation]

Изъ этихъ дней для цѣлей христіанскаго мѣсяцеслова былъ выбранъ рядъ

1, 17 января, 2, 18 февраля, 6, 22 марта, 7, 23 апрѣля, 9, 25 мая. Если читатель сравнить эти строки чиселъ съ числами таблицы 1-ой,

то увидить, что совпаденіе сроковъ полное, а слѣдовательно, едва ли случайное.

Въ одной изъ рукописей XVII вѣка (излагаю по книгѣ: Очерки исторіи развитія физико-математическихъ знаній въ Россіи. Т. І. ХѴІІ столѣтіе. Изслѣдованія В. В. Бобынина. Выпускъ II. М. 1893 г.) среди статей „изъ астрономіи съ нѣмецкихъ переводовъ“ имѣется статья (стр. 31 1. с.) „О мѣсяцехъ; что въ которомъ числе много ли часовъ бьетъ въ которомъ мѣсяце и съ которого числа по которое число зри, какъ писано; и съ которого числа возврать солнцу и въ которомъ мѣсяце на зиму и на лѣто“. Въ этой статьѣ между прочимъ даны 12 таблиць.

1) Въ каждой изъ 10 таблицъ содержится знакъ зодіака, соотвѣтствующій данному таблицей мѣсяцу, сверху и снизу этого знака стоитъ по три числа. „Что стоятъ среди планетъ (sic!) числа сверху и снизу, то стоятъ техъ мѣсяцовъ числы, что въ которыхъ числехъ часовъ бьетъ. А что съ правыя руки планетъ стоять числа, то часы нощныя; а съ левыя руки, то часы дневныя“.

2) Въ двухъ таблицахъ, предназначенныхъ для іюня и декабря, двухъ сроковъ не дается; но въ нихъ имѣется запись, что 12-го числа этихъ мѣсяцевъ происходить поворотъ солнца на зиму и на лѣто. Числа этихъ таблицъ тожественны съ числами нашихъ церковныхъ мѣсяцеслововъ, т. е. дни перемѣнъ длительности дня и ночи какъ разъ соотвѣтствуютъ тѣмъ днямъ, которые перенесены мною въ таблицу 1-ю.

Для меня несомнѣнно, что статья эта не есть переводъ, а лишь передѣлка нѣкотораго нѣмецкаго оригинала. Я уже имѣлъ случай только что сказать, что сроки смѣнъ длительности дня и ночи въ нѣмецкихъ странахъ были иные, чѣмъ у русскихъ. Составитель статьи взялъ числа изъ русскихъ мѣсяцеслововъ, но присоединилъ къ нимъ взятые изъ „нѣмецкихъ переводовъ современныя ему (XVII вѣкъ) даты лѣтняго и зимняго солнцестоянія. Возможно, что эти новыя свѣдѣнія (о дняхъ солнцестояній) впослѣдствіи были перенесены и въ церковные мѣсяцесловы. Вѣроятно, такія нововведенія вызывали не малый протестъ разныхъ протопоповъ Аввакумовъ: въ единовѣрческой псалтири, какъ я уже упомянулъ, ихъ не имѣется.

И такъ, приспособляя церковный календарь для русскихъ христіанъ, устроители его повидимому:

1) намѣтили 21 марта, какъ день весенняго равноденствія; 2) смѣну сроковъ измѣненій длительности дня и ночи въ остальную часть весенне-лѣтняго семестра вели по нундійнымъ днямъ.

« הקודםהמשך »