An Entertaining Tale of Quadrupeds: Translation and Commentary

כריכה קדמית
Columbia University Press, 2003 - 557 עמודים
Nicholas (U. of Melbourne, Australia) and Baloglou (State U. of New York, Oswego) have done an admirable job in creating a translation and commentary of this 15th-century Byzantine text that's accessible to specialist and non-specialist alike. The tales are of very human-like activities, banter, and scuffles between talking animals. In their lengthy (159- page) introduction to the side-by-side translation, Nicholas and Baloglou describe the political and cultural context of the work, emphasizing the political innuendo that might be gleaned from the tale's satirical tone. They describe the tales within the context of other texts, both Byzantine and foreign. Appendices provide the texts of some of these influences, as well as discussion of literary and historical issues raised in the animals' stories. Annotation (c)2003 Book News, Inc., Portland, OR (

מה אומרים אנשים - כתיבת ביקורת

LibraryThing Review

ביקורת משתמש  - veranasi - LibraryThing

Taking into consideration that it is dated and Byzantine, the book was alright. I'm not certain it would as popular today as it was back in the 1300s, but it does serve as marker of what can and will ... קרא סקירה מלאה


The Text
Textual Notes
The Tale and the Book of Birds
Historical Interpretations
Structural Issues
Cypriot Songs Resembling the Tale
Compound Epithets
Formula Density in a Sample of the Tale
זכויות יוצרים

מהדורות אחרות - הצג הכל

מונחים וביטויים נפוצים

מידע על המחבר (2003)

Nick Nicholas is a research fellow in the Department of Linguistics and Applied Linguistics at the University of Melbourne, Australia, and a contributor to the Thesaurus Linguae Graecae project at the University of California, Irvine.George Baloglou is an associate professor of mathematics at the State University of New York, Oswego.

מידע ביבליוגרפי