« הקודםהמשך »
Enter Leonato and Antonio.
And 'tis not wisdom thus to second grief
Leon. I pray thee, cease thy counsel,
And (22) If such a one will smile, and stroke his beard,
And hallow, wag, cry kem, when be should groan,) Mr. Rowe is the first authority that I can find for this read ng. But what is the intention, or how are we to expound it? “ If a man will ballco, and “ whoop, and fidget, and wriggle about, to fhew a pleasure when he 6 fhould groan," &c. This does not give much decorum to the sentia ment. The old Quarto, and ebe ist and 2d Folio editions all read,
And sorrow, wagge, ory him, &c. We don't, indeed, get much by this reading; tho', I fatter myself, by a slight alteration it has led me to the true one,
And sorrow wage; cry, bem! when he should groan; i e. If such a one will combat wiib, Prive against sorrow, &c. Nor is this word infrequent with our author in theie significations. So, in his Lear ;
To wage ; against the enmity o'th' air,
And Sorrow wage; cry, hem! when he should groan;
Neglecting an attempt of ease and gain,
To wake and wage a danger profitless. And in the ist Henr. IV.
I fear the pow'r of Percy is too weak
To wuge an instant tryal with the king. (23) No, no; 'tis all men's office to speak patience
To ibose, that wring under tbe load of forrow ;
The like bimself. ] Patience under misfortunes easier advis'd, than maintain'd, is one of the topics of Shakespeare, for which Mr. Gildon told us, he had met with no parallels among the ancients : And this observation is particularly directed to the passage now before us. A man of so much reading must certainly be betray'd by his memory in this point: For I have long ago obferv'd no lefs then five passages, all which seem to be a very reafonable foundation for our author's leatiments on this fubject.
Facile omnes, quum valemus, resta Confilia ægrotis damus ;
Æfcbyl. "Αλλω σονάλο ράδιον σαραινέσαι "Εσιν, ποιήσαι δ' αυτόν έχι ράδιον.
Pbilem, *Απανθες εσμεν εις το νοθετείν σοφοί, 'Αυτοι δ' αμαριάνουλες και γινώσκομεν.
Eurip. “Ραον σαραινείν ή παθόνια καριερεύν.
The like himself; therefore give me no counsel ;
Ant. Therein do men from children nothing differ.
Leon. I pray thee, peace; I will be flesh and blood; For there was never yet philosopher, That could endure the tooth-ach patiently ; However they have writ the style of Gods, And made a pis at chance and sufferance.
Ant. Yet bend not all the harm upon yourself : Make those, that do offend you, suffer too.
Leon. There thou speak’t reason; nay, I will do so. My soul doth tell me, Hero is bely'd ; And that snall Claudio know, so shall the Prince ; And all of them, that thus dishonour her.
Enter Don Pedro, and Claudio. Ant. Here comes the Prince and Claudio hastily. Pedro. Good den, good den. Claud, Good-day to both of you. Leon. Hear you, my lords ? Pedro. We have some hafte, Leonato. Leon. Some hafte, my lord! well, fare you well, my lord.
so hafty now? well, all is one. Pedro. Nay, do not quarrel with us, good old man.
Ant. If he could right himself with quarrelling, Some of us would lye low.
Claud. Who wrongs him?
Leon.Marry, thou doft wrong me,thou dissembler, thou!
Claud. Marry, beshrew my hand,
Leon. Tush, tush, man, never fleer and jeft at me;
And, with grey hairs, and bruise of many days,
Cland. My villany!
Leon. My lord, my lord,
Claud. Away, I will not have to do with you.
Ant. He shall kill two of us, and men indeed ;
Ant. Content yourself; God knows, I lov'd my niece; And she is dead, slander'd to death by villains, That dare as well answer a man, indeed, As I dare take a serpent by the tongue.
(24.) Canst thou so daffe me ?-] This is a country word, Mr. Pope tells us, fignifying, daunt. It may be fo; but that is not the expofition here: To daffe, and doffe are synonomous terms, that mean, to put off: which is the very fense requir’d here, and what Leonato would reply, upon Claudio's saying, he would have nothing to do with him. So Hotftur, in the i Henr. IV.
Where is his son,
And bid it, pass ?i. e. put it aside; neglected all confiderations of the world. Doffe is 100 perpetual in our author, to need any quotations in proof of it.
Boys, apes, braggarts, jacks, milksops!
Leon. Brother Anthony,
Ant. Hola you content; what, man? I know them, yea, And what they weigh, even to the utmost scruple: Scambling, out-tacing, fashion-mongring boys, That lye, and cug, and flout, deprave and fander, Go antickly, and show an outward hideousness, And 1peak of half a dozen dangerous words, (25) How they might hurt their enenies, if they durit; And this is all.
Leon. But, brother Anthony,
Ant. Come, 'tis no matter;
Pedro. Gentlemen both, we will not wake your patience,
Leon. My lord, my lord-
Pedro. Welcome, Signior; you are almost come to part almost a fray.
Claud. We had like to have had our two noses snapt off with two old men without teeth.
Pedro. Leonato and his brother; what think'st thou? had we fought, I doubt, we should have been too young for them.
(25) And (peak of half a dozen dangerous words,] These editors are persons of unmatchable indclence, that can't afford to add a single letter to retrieve common fense. To speak off, as I have reform’d the text, is to throw out boldly, with an oftentation of bravery, &c. So in Twelfth-night ; A terrible oath, with a swaggering accent sharply twang'd off: