« הקודםהמשך »
The Soudan neigh he hedde islawe,
Coomen him for to were;
That no mon miht him derey.
- Mahoun help,” he gan crye.
And sadeles mony emptye;
Of the Cristen cumpagnie.
Bote fleyh to his oune cité:
Vr Cristene folk so fre.
That reuthe hit was to se;
A moneth and dayes thre.
as if he was mad. b helmet.
They began to make a truce together.
For the folk that he hedde ilore8
And seide with syking 'sore:
To prevent future bloodshed, the princess voluntarily declares she is willing to be married to the Soldan, although a Pagan: and notwithstanding the king her father peremptorily refuses his consent, and resolves to continue the war, with much difficulty she finds means to fly to the Soldan's court, in order to produce a speedy and lasting reconciliation by marrying him.
To the Soudan heoi is ifare;
Ther heo com in hire charek :
Awei was al hire care.
Hethene as thaug heo were".
That mayden for to fette,
Bị the Soudan heo was sette.
To habbe so foule a mette P, &c.
B lost. i she. I kist.
" as if she had been a heathen, one of that country. • have.
They are then married, and the wedding is solemnized with a grand tournament, whịch they both view from a high tower. She is afterwards delivered of a son, which is so deformed as to be almost a monster. But at length she persuades the Soldan to turn Christian ; and the young prince is baptized, after which ceremony he suddenly becomes a child of most extraordinary beauty. The Soldan next proceeds to destroy his Saracen idols.
He hente a staf with herte grete,
And drouh hem alle adoun;
On Jovyn* and Plotoun,
He brak hem scolle and croun;
Ne on his lord seynt Mahoun, &c. The Soldan then releases thirty thousand Christians, whom he had long detained prisoners. As an apostate from the pagan religion, he is powerfully attacked by several neighbouring Saracen nations: but he solicits the assistance of his father-inlaw the king of Tars; and they both joining their armies, in a pitched battle, defeat five Saracen kings, Kenedoch, Lesyas king of Taborie, Merkel, Cleomadas, and Membrok. There is a warmth of description in some passages of this poem, not unlike the manner of Chaucer. The reader must have already
• (I know not if by sire Jovyn be characters, printed at Lyons, from an means Jupiter, or the Roman emperour antient copy in 1581, 8vo, with the called Jovinian, against whom saint title L'Orgueil et presomption de l'EmpeJerom wrote, and whose history is in reur JOVINIAN. But Jovyn being menthe Gesta ROMANORUM, C. 59. He is tioned here with Plotoun and Apollin, mentioned by Chaucer as an example seems to mean Jove or Jupiter ; and of pride, luxury, and lust. Somp. T. the appellation SIRE perhaps implies v. 7511. Verdier (in v.) recites a father, or chief, of the heathen gods. Moralité on Jovinian, with nineteen ADDITIONS]
observed, that the stanza resembles that of Chaucer's RIME OF SIR TOPAS
IPOMEDON is mentioned among the romances in the Prologue of RICHARD CUER DE LYON; which, in an antient copy of the British Museum, is called SYR IPOMYDON: a name borrowed from the Theban war, and transferred here to a tale of the feudal times'. This piece is evidently derived from a French original. Our hero Ippomedon is son of Ermones king of Apulia, and his mistress is the fair heiress of Calabria. About the year 1230, William Ferrabrass, and his brethren, sons of Tancred the Norman, and well known in the romantic history of the Paladins, acquired the signories of Apulia and Calabria. But our English romance seems to be immediately translated from the French; for Ermones is called king of Poyle, or Apulia, which in French is Pouille. I have transcribed some of the most interesting passages.
Ippomedon, although the son of a king, is introduced waiting in his father's hall, at a grand festival. This servitude was so far from being dishonourable, that it was always required as a preparatory step to knighthood“,
Every yere the kyng wold
There was joy of mani a man; 9 The romance of Sir LIBEAUX Or Ly-' [Printed in Mr. Weber's collection of BIUS DISCONIUs, quoted by Chaucer, is Metrical Romances, whose text has been in this stanza. MSS. Cott. Cal. A 2. f.40. substituted for Warton's. It has also
F MSS. Harl. 2252. 44. f. 54. And been analysed by Mr. Ellis. -EDIT.) in the library of Lincoln cathedral Bras de fer. Iron arms. (K. k. 3. 10.) is an antient imperfect
MSS. f. 55. See vol. i. p. 43, note". printed copy, wanting the first sheet. w before-hand.
Full riche I wote were hyr seruice,
Enquered of men of other cuntrè, &c.
Now they go furth on her way,
* In the feudal castles, where many schemes of amusement invented. One persons of both sexes were assembled, of these was to mount to the top of one and who did not know how to spend the of the highest towers in the castle. · timc, it is natural to suppose that diffe y The Apulians. rent parties were formed, and different