ning into murmuring rivulets, bordered with the softest In placis sawe I wellis there w Of stremis smale, that by devise Mirth had don com thorough condisex, grass But I hasten to display the peculiar powers of William de Lorris in delineating allegorical personages; none of which have suffered in Chaucer's translation. The poet supposes that the garden of Mirth, or rather Love, in which grew the Rose, the object of the lover's wishes and labours, was enclosed with embattled walls, richly painted with various figures, such as Hatred, Avarice, Envy, Sorrow, Old Age, and Hypocrisy. Sorrow is thus represented. SORROWE was paintid next ENVIE a For sorowe, thought, and grete distresse. Hir clothes, and for to tere her swire, As she that was fulfilled of ire: And al to torn lay eke hir here About hir shoulders, here and there; Nor are the images of HATRED and AVARICE inferior. Amiddis sawe I HATE Ystonde.d Full grimly with a grete towaile, &c.f The design of this work will not permit me to give the portrait of Idleness, the portress of the garden of Mirth, and of others, which form the groupe of dancers in the garden: but I cannot resist the pleasure of transcribing those of Beauty, Franchise, and Richesse, three capital figures in this genial assembly. The God of love, jolife and light, Ne was she darke ne browne, but bright, Au milieu de mur je vy HAYNE. Qui moult estoit d'horrible taille. 143. Ainsi comme une des cinque flesches Her fleshe was tendre as dewe of floure, Her tresses yalowe and long straughten P Nothing can be more sumptuous and superb than the robe, and other ornaments, of RICHESSE, or Wealth. They are imagined with great strength of fancy. But it should be remembered, that this was the age of magnificence and shew; when a profusion of the most splendid and costly materials were lavished on dress, generally with little taste and propriety, but often with much art and invention. RICHESSE a robe of purpre on had, s Ne trow not that I lie or mad', Qui gettoient moult grant clarté, Qui estoient grans et pesans, Si eut avecques a Richesse Uns cadre d'or mis sur la tresse, For in this world is none it liche", W Ne by a thousand dele so riche, Qui bien en vouldroit deviser, W parts [a thousandth part]. embroidery in gold. Y laces laid on robes; embroideries. 2 band; knott. a knobbs; buttons. enameled ;-enameling, and perhaps pictures in enamel, were common in the middle ages. From the Testament of Joh. de Foxle, knight, Dat. apud Bramshill Co. Southampt. Nov. 5. 1378. "Item lego domino abbati de Waltham unum annulum auri grossi, cum una saphiro infixa, et nominibus trium regum [of Cologne] sculptis in eodem annulo. Item lego Margarite sorori mee unam tabulam argenti deaurati et amelitam, minorem de duabus quas habeo, cum diversis ymaginibus sculptis in eadem. Item lego Margerie uxori Johannis de Wilton unum monile auri, cum S. litera sculpta et amelita in eodem." Registr. Wykeham, Episc. Winton. P. ii. fol. 24. See also Dugd. Bar. i. 234. a. [AMILED is from the French EMAIL, or ENAMEL. This art flourished most at Limoges in France. So early as the year 1197, we have " Duas tabulas æneas superauratas de labore Limogiæ." Chart. ann. 1197. apud Ughelin. tom. vii. ITAL. SACR. p. 1274. It is called Opus Lemnoviticum, in Dugdale's MoN. iii. 310. 313. 331. And in Wilkins's CoNCIL. i. 666. where two cabinets for the host are ordered, one of silver or of ivory, and the other de opere Lemovicino. SYNOD. WIGORN. A. D. 1240. And in many other places. I find it called Limaise, in a metrical romance, the name of which I have forgot, where a tomb is described, And yt was, the Romans sayes, All with golde and limaise. Carpentier [V. LIMOGIA.] observes, that it was antiently a common ornament of sumptuous tombs. He cites a Testament of the year 1327, "Je lais huit cent livres pour faire deux tombes hautes et levées de l'EUVRE de LIMOGES." The original tomb of Walter de Merton, bishop of Rochester, erected in his cathedral about the year 1276, was made at Limoges. This appears from the accompts of his executors, viz. "Et computant x11. vs. vid. liberat. Magistro Johanni Linnomcensi, pro tumba dicti Episcopi Roffensis, scil. pro Constructione et carriagio de Lymoges ad Roffam. Et xls. viii d. cuidam Executori apud Lymoges ad ordinandum et providendum Con. structionem dictæ Tumbæ. viii d. cuidam garcioni eunti apud Lymoges quærenti dictam tumbam constructam, et ducenti eam cum dicto Mag. Johanne usque Roffam. Et xxiil. in materialibus circa dictam tumbam defricandam. Et vii marcas, in ferramento ejusdem, et carriagio a Londin. usque ad Roff, et aliis parandis ad dictam tumbam. Et xis. cuidam vitriario pro vitris fenestrarum emptarum juxta tumbam dicti Episcopi apud Roffam." Ant. Wood's MS. MERTON PAPERS, Bibl. Bodl. Cop, BALLARD. 46.-ADDITIONS. ] Et x s. " |