תמונות בעמוד
PDF
ePub

Suivant les Chinois, le principe in ou femelle, est le symbole de ce qui est grossier et impur, le principe yang ou mâle, est le symbole de ce qui est subtil et pur. C'est pour cela qu'on écrit: 7. Le principe 1in est impur, le principe

2

2yang est 3pur.

4D

Si les deux substantifs 'in et "yang, ainsi que les deux épithètes 3thsing et tcho n'avaient pas, étant réunis, une place déterminée, on écrirait: 1in-2yang-*tcho-3thsing, le principe 1in, le principe 2yang impur-3pur. Mais, par les raisons exposées plus haut, on est obligé de rapporter le quatrième signe tcho (impur) au premier, in (principe femelle), et le troisième, thsing (pur), au deuxième yang (principe mâle).

Les dispositions inverses 2yang-1in (principe mâle, principe femelle) au lieu de 1in-yang (principe femelle-principe mâle), et *tcho-3thsing impur-pur, au lieu de 3thsing-1tcho (pur—impur) n'existent pas en chinois.

8

Antre exemple.'卑 "高 "以‘陳貴賤"位“矣.

1pi ce qui est bas (la terre), kao ce qui est haut (le ciel), 3i-1tch'in ayant été mis en place, koueï ce qui est noble, tsien ce qui est vil, 'weï eut un rang déterminé, si particule finale. (I-king, section Tsi-thse).

Nous voyons dans ce passage que les mots pi, ce qui est bas (la terre), kao ce qui est haut (le ciel), ont pour correspondants les mots koueï, ce qui est noble (le ciel), et tsien ce qui est vil (la terre).

De cette manière, le premier adjectif kone noble, correspond au second mot kao (ce qui est élevé, c.-à-d. le ciel), et

le second adjectif ŝtsien

(ce qui est vil) se rapporte au pre

mier mot 'pi 1, ce qui est bas (la terre).

Pourquoi a-t-on dérogé à la règle, et n'a-t-on pas écrit "tsien5koueï (vil—noble), pour que le premier adjectif répondît à la terre, et le second au ciel?

C'est qu'on ne dit pas en chinois Tsien-kouei, dans le sens de vil et noble? Tsien-koueï signifierait: avilir ce qui est noble; mais cette expression tsien-koueï n'existe pas en chinois.

D'un autre côté, pourquoi n'a-t-on pas écrit kao-1pi (haut et bas) pour que le mot qui désigne le ciel (kao ce qui est haut) eût pour correspondant le mot koueï ce qui est noble, et pour que celui qui désigne la terre ('pi ce qui est bas), eût pour correspondant le mot ❝tsien (vil)?

C'est qu'on ne dit pas en chinois kao-1pi dans le sens de haut et bas. (Kao-pi signifierait élever ce qui est bas; mais cette combinaison n'existe pas dans les auteurs chinois.)

Je m'arrête ici, en me bornant à renvoyer les étudiants qui désireraient un supplément de preuves et d'exemples, à mes Exercices pratiques et au Simple Exposé que j'ai cités au commencement de cet article.

1

Quelquefois l'adjectif se trouve séparé par un génitif du nom dont il est l'attribut. Si-yu-ki, liv. III, fol. 4: '*'‡ 1€ 細羊毛 1si-yang-mao, mot-à-mot: fin-mouton-poils. Le mot yang, mouton intercalé entre si, fin, et mao, poils, nous montre qu'il faut traduire si-mao des poils fins, de la laine fine, yang de mouton. On ne pourrait évidemment rapporter si, fin, à mouton, et dire: des poils de fins moutons.

Comparatif.

Les Chinois expriment le comparatif de plusieurs manières :

1o Par position, soit en plaçant par exemple après mo 莫 non, pas, rien, aucun, l'adjectif positif, auquel ils veulent donner la valeur d'un comparatif.

[blocks in formation]

de Tsin: thien-hia, dans l'empire, mo aucun, kiang puissant,

yen particule finale. C.-à-d. dans l'empire aucun royaume n'est

plus puissant que celui de Tsin.

[blocks in formation]

Elo (en fait de) joie, mo pas, 3⁄4tu grande;

Ayen part. finale. C.-à-d. il n'y a pas de plus grande joie.

Soit en plaçant (dans la comparaison d'une personne ou d'une

chose avec une autre) le mot cho quis? avant un adjectif.

7

‘吾子與管仲 1‡ ‡ °3Ø '*‍1, mot-à-mot, 'ngou-'tseu de 孰 EX

vous, yu et (de) kouan-tchong, cho-hien, qui est sage? c.-à-d.

qui est plus sage, plus habile, de vous ou de Kouan-tchong?

1

3

5

6

謂其母曰。父與夫孰"親 wei parlant

à, khi-3mou sa mère, youe elle dit: fou père, "yu et, fou mari,

scho qui? thsin proche. C.-à-d. du père et du mari qui est, quel

est celui qui est plus proche? Quel est celui qui nous touche de plus près?

2o A l'aide des prépositions yu, yù, hou

1

3

4

placées après un adjectif positif et avant la personne ou la chose que l'on juge d'un ordre inférieur. 1hien sage, yu sur, par dessus (plus sage que), 3yao-1chun les empereurs Yao et Chun.

3

'ß3 3‚a 3★ 1Ð 3 ́tch'in le royaume de Tch’in, “chi commença, sta à être grand, 4yu par dessus (plus grand que), Thsi, le royaume de Thsi.

1

莫“見”乎隱。”莫顯乎微 'o rien, hien

est évident, hou par dessus (n'est plus évident que), in ce qui

est caché, mo rien, hien est manifeste, hou par dessus (n'est

plus manifeste que), weï ce qui est secret.

On exprime encore le comparatif en plaçant le mot i

1

2

3

5

davantage, avant un adjectif positif. LEV jou-2chouï si l'eau, 3i-4chin, devient plus pro

6

8

fonde, jou-ho si le feu, i-je devient plus ardent. Littéralement i-chin davantage profonde, i-je davantage ardent.

Superlatif.

Pour exprimer le superlatif par position, les Chinois placent à

la fin de la phrase un adjectif positif précédé d'un génitif.

45

[ocr errors]

'jin l'homme, ye est, Aling, l'in

telligent, wan des dix mille, wou créatures (le plus intelligent

8

[blocks in formation]

定山之高者與川之"大"者, ting

7

[blocks in formation]

il détermina, 1kao-tche les hautes, 2chan-3tchi des montagnes (les

plus hautes des montagnes), yu et, ta-10tche les grandes, 'tch'ouenstchi des rivières (les plus grandes des rivières).

1

3

4

"'* Z * * * 3ta-^tche la grande, 1ho-tchi des céréales (la plus grande des plantes céréales), s'appelle Mo-to-to.

'德義者行之美者”也。 te-li-tche la

vertu et la justice, ye sont, mei-itche les belles, hing-tchi des actions (les plus belles des actions.)

3

Il arrive quelquefois qu'un adjectif positif reçoit la valeur d'un superlatif de la construction et du sens de la phrase.

5

6

77

'Z' • ' ' koue (parmi) les royaumes, tong3tchi de l'orient, 1han du fleuve Han (situés à l'orient du fleuve Han), souï le royaume de Souï, weï est, ita grand (est le plus grand, le plus puissant).

L'interprète mandchou a bien senti que, dans cet endroit, l'adjectif ta (grand) avait le sens d'un superlatif, car il a écrit: damou seulement, souï gouroun le royaume de Souï, amba kaï est grand.

La manière la plus ordinaire de former le superlatif, consiste à placer avant l'adjectif, un adverbe signifiant extrêmement: Les plus usités sont tsouï, tchi₤, ki þú. ·

Exemples: ’高“氏之書為最善 chou le livre,

3tchi de, kao-chi (composé par Kao-chi), weï est, tsouï extrêmement, chen bon, c.-à-d. a une tendance extrêmement vertueuse. 11siang (frère de l'empereur Chun) tchi extrêmement, pou-jin était inhumain, très-inhumain.

3

On employe aussi le mot chin beaucoup, dans le même

1

3

4

sens:'If i H't 'khi-do sa voie (sa doctrine), "chin

extrêmement, ta est-grande (est très-grande). I-king, chap. Hi-thse.

En style moderne, on remplace souvent les adverbes précités par le mot tsioue

bon, !sione-ta

extrêmement :

très-grand.

tsione-hào, très

SECONDE SECTION.

DES VER BE S.

Observations générales sur les différents verbes.

Les Chinois n'ont que quatre sortes de verbes: le verbe actif, le verbe neutre, le verbe passif et le verbe factif ou causatif.

1

Le verbe actif se reconnaît 1° lorsqu'il est suivi d'un régime. Exemple: 'aï-min aimer le peuple; 2o Lorsqu'il est précédé d'une particule accusative et d'un régime: Exemple: ' "F" i-thien-hia-yu-jin imperium dare homini, mot-à-mot: 1yu donner, 5jin à un homme, 1i marque d'accusatif, 2thien-3hia l'empire.

3

5

Le verbe neutre se reconnaît à la position, soit qu'il se montre tel par sa nature. Exemple: jin l'homme, sse est

mort, ye particule finale;

Soit qu'il ait été formé d'un adjectif, qui est devenu tel par sa · position. Exemple: Le mot poest l'adjectif mince, léger. Si l'on dit choui-po-ye, le mot po deviendra le verbe neutre être-mince, être-léger, et l'on traduira: les impôts sontlégers.

Le verbe passif s'exprime de plusieurs manières :

1

3

4

1° Par position, en plaçant un substantif au cas instrumental avant un verbe final. Exemple: T3sour 雖 quoique, 1pien-fo les chauves-souris, ho par le feu, khouen fussent-tourmentées. On voit que 5khouen, pauvre, malheureux, fatiguer, affliger, est devenu passif par position.

2o En employant un verbe actif suivi des prépositions yuji, yu F hou F ou du mot i qui sont, tous quatre, des signes

« הקודםהמשך »