תמונות בעמוד
PDF
ePub

pas, je ne laisserai pas ôter, 4tsien la flèche; yao-tang il faut, tchi que je sache si, “pi-kong cet are, wei-11chi était, 11mo (fait avec) du bois, 1280-lo de l'arbre Sala; 15wei-chi s'il était, 19 mo (fait avec) du bois, to-lo de l'arbre Tala; wei s'il était, mo (fait avec) du bois, 21tch'i-22lo-23yang-24kioue-li de l'arbre Kilangouli (?).

9

10

1

我不除毒前。

12

13

15

16

23

24

#牛 筋。"若 羊“筋。”筰“犛牛 筋而 虐 彼“弓。 wyo moi, "pon-tehou je n'ôterai pas,

清金要當知彼"筋"若

19

20

21

#用

je ne laisserai pas ôter, extraire, to-tsien la flèche empoisonnée. (Auparavant) yao-tang il faut que, $tchi je sache, jo si, 9pi-1okin ces nerfs, nieou-13kin étaient de nerfs de bœuf, jo si, (c'étaient) 15yang-16kin des nerfs de mouton, jo si, (c'étaient) 20kin des nerfs,

18mao-19nicou de Yak, eul particule auxiliaire; (ces nerfs), 22yong

dont on s'est servi, tch'en pour lier, pi-kong cet are, les différentes parties de cet are.

[blocks in formation]

11

13

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

21

15

16

17

18

白“骨"耶。“為“黑”棘"耶。"為 棘 "HP Ingo moi, pou-3tch'ou je n'ôterai pas, je ne laisserai

pas ôter, extraire, ŝto-tsien la flèche empoisonnée. (Auparavant) Fyao-tchi je veux savoir si, iope la poignée, spi-skong de cet are, 11weï était, 12pe-13ko un os blanc, 1ye particule interrogative; 1weï si c'était (si elle provenait du bois de), he-khi jujubier noir; 18ye particule interrogative; "weï si c'était (si elle provenait du bois de), 20tch'i-21 khi jujubier rouge, "ye particule interrogative. (Pendant que le blessé perdait son temps au milieu de ces vaines questions, il ne s'aperçut point des progrès du poison et mourut.)

11

XXIX.

Le Roi et l'Eléphant amoureux.

有王名日 光明。乘調順

[blocks in formation]

出“行“遊“觀。 前“後"導"從歌 "後"導 "從 "歌舞 娼妓。 'yeon il y avait, wang un roi, ming qui par son

nom, youe s'appelait, kouang-ming (en sanserit: Ragmi). ching étant monté sur, 10siang un éléphant, thiao dompté, chun et obéissant, "tch ou il sortit (un jour), hing pour aller, Byeou se promener, "kouan et voir (de beaux sites). 2tch'ang-khi des courtisanes, 19ko chantant, wou dansant, 15thsien en avant, tao

ouvraient la marche, 16heou et derrière, 18thsong le suivaient.

1

3

5

8

10

往到 山所嶮 ̊難之處。"王"所 "乘 “象”遙“見“粽“象。“欲 心熾盛 哮

12

16

17

18

21

31

“吼“狂“逸”如“風“吹“雲。欲“往 奔

32

“走。不

31

35

36

Bwang il alla, tuo et arriva jus

qu'à, 3chan-1so des endroits montagneux, $tch'ou des lieux, 1hiennan dangereux et difficiles, tehi particule. siang l'éléphant, 1oso que, "ching montait, wang le roi, yao de loin, kien voyant, ayant vu, 15tse-16siang un éléphant femelle, 17yo-18sin ses affections amoureuses, 19tch'i s'enflammèrent, 20ching et devinrentfortes hiao-heou il rugit, y il s'enfuit, 23khouang follement; 25jou comme, yun les nuages, fong-tch'ouï chassés par le vent, 29 yo voulant, 3wang aller, 31pun-82tseou et courir impétueusement, 33 pou-34pi il n'évitait pas, 35hien-36tsou les endroits dangereux.

[blocks in formation]

住。"時“光“明"王"甚"大"驚怖。“象 “師“白“王“更無餘“方。“唯意”樊

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

chi en ce moment, thiao-3siang-Asse le dompteur d'éléphants, tchong-stchong avec plusieurs sortes de, keou crocs, stcho le frappa, pou-neng et ne put, "ling-12tchou le faire arrêter. 13chi en ce moment, 16wang le roi, kouang-15ming Raçmi, 17chin-1sta extrêmement, 19king-20pou fut alarmé et effrayé; 2288e le maître, siang de l'éléphant, le cornac,pe-wang dit au roi : 26wou il n'y a pas, keng encore, fang de moyen, yu de reste (il ne reste plus d'autre moyen de salut): 2wei seulement, 30tang il faut,

31p'an atteindre, 32chou un arbre, c'est-à-dire : saisir une branche

d'arbre. (Le mot p'an signifie aussi adhgerere, inniti.)

5

9

10

1

王聞是'語以“手攀樹。”象“即“奔

[blocks in formation]

"ƒ ̈Œ "ƒ ̈† wang le roi, 2wen entendant,

3chi-yu ces paroles, i avec, cheou ses mains, 'p'an atteignit, chou un arbre, siang l'éléphant, 10tsi aussitôt, 11pun-12tseou cou

1

rut avec impétuosité, tcho et poursuivit, "yu marque d'accusatif, 15tse-16siang l'éléphant femelle.

時王塡怒而作是言。汝“先

11

12

13

15

16

22

言“象”調"順“可“乘。”云“何“以此"在 K. chi alors, wang le roi, 3tch'in

17

18

19

20

21

[blocks in formation]

4nou entra en colère, cul et, tso fit (prononça), 'chi-yen ces paroles: jou vous, 10sien auparavant, "yen m'aviez dit que, 12siang cet éléphant, 13thiao était apprivoisé, dompté, chun et obéissant, 15kho-16ching et qu'il pouvait être monté, 17yun-18ho pourquoi (yun particule auxiliaire), 19; avec, 20thseu-22siang cet éléphant, 21khouang

furieux, eul particule auxiliaire, khi avez-vous trompé, 25yu marque d'accusatif, ngo moi?

[blocks in formation]

象師 合掌而"白王言。 KH TO THE

[blocks in formation]

17

[blocks in formation]
[blocks in formation]

23

21

25

26

為“是“何“過。“非”是“汝“所 "訓。 'siung

27

[blocks in formation]

2sse le maître de l'éléphant, le cornac, ho- tchang joignit les paumes des mains, "eul et, 'pe-wang parlant au roi, yen lui dit: 12 s'il s'est enfui, "khouang follement, jou-10thseu comme cela, 13fei ce n'est pas, so (un éléphant) que, ngo moi, 16thiao (je puisse) dompter. "wang le roi, yu-19tchi lui parla, 20youe et lui dit: "1wei22chi c'est, ho-kouo de qui la faute? (à qui en est la faute?) 25feï-26chi si ce n'est pas, 2880 (un éléphant) que, 27jou-29thiao vous puissiez dompter?

3

'彼 即 白‘王。象有貪欲以病 " ". " # "K". 'pi cet homme, tsi aus

[blocks in formation]

sitôt, pe-wang dit au roi siang si un éléphant, "yeou a, thanSyo des désirs de convoitise (des désirs amoureux), 9; et par (là), 10ping rend malade, "khi-sin son cœur, 18fei ce n'est pas, so (un éléphant) que, 1ngo moi, je, 1tch'i (puisse) guérir ou dompter.

[blocks in formation]

'大王蟷知如此之病"杖"捶

12 13

16

17

18

19

20

鈎TM 〝所 "所“不 不“能“治。”貪欲“壞心

[blocks in formation]

亦 ƒ ̈ f " T " Eta-wang grand roi, ŝtang-'tchi vous

devez savoir que, ping une maladie, jou-thseu comme celle-là, ītehi particule relative (est une maladie), 1880 (que, tehoui en le battant, tchang avec un bâton, 12tcho en le frappant, 11keou avec un croc, pou-neng on ne peut, 16tch'i guérir, "than-18yo quand les désirs de convoitise (les désirs amoureux), 19hoaï-20sin ont corrompu le cœur (de l'homme), (il est) 21 aussi, feou encore, 23jou comme, chi cet (éléphant).

XXX.

L'Homme et les Serpents vénimeux.

有王把四毒蛇盛之一"

13

16

18

19

[ocr errors]

"人"養"食。“瞻視"臥 “瞻“視"臥“起。“摩洗“其

32

25

26

27

身。若“合 “蛇”生“瞋 生“瞋恚“者。”我

33

34

36

37

38

當 准“法戮之都“市。 'yeon ily avait,

2wang un roi (qui), 3pa prenant, 'sse quatre, 5to-che serpents vénimeux, ching-tchi les avait mis, 9-10kie dans un coffre, "ling il ordonna, 12jin à un homme, 13yung-14sse de les nourrir, tchen16chi de surveiller, ngo-18khi leur coucher et leur lever; 19mo de nettoyer, 20sien et de laver, 21khi-chin, leur corps. (Il ajouta) 23jo si, 24ling il fait que, 25-26che un serpent, sing produise, 28tch'in-29hoei-30tche la colère (se mette en colère), 31ngo-32tang je devrai, chun conformément à, fa la loi, 3510-36tchi le tuer,

34

le faire mourir; 37tou-38chi dans le marché de la capitale.

[blocks in formation]

爾時其'人'聞王切合。"心"生”惶

7

[blocks in formation]

“怖。”捨“箧“逃“走。”王“時"復“遣“五

[blocks in formation]

“旃“陁“羅”拔刀隨後。'eul-"chiators, khi

jin cet homme, wen entendant, ithsie-sling les ordres pressants, wang du roi, sin dans son cœur, 10seng il sentit naître, "1hoang12pou la terreur, 13che il laissa, kie le coffre, 15thao-16tseou et s'enfuit. wang le roi, chi alors, 19feou de nouveau, kien en

20

voya, ou cinq, tchen-tho-lo, tehân'd'âlas, qui pa-tao te

nant en main une épée, souï le suivaient, heou par derrière.

[subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

善。而

36

37

38

39

40.

34 五 35

之 言“汝“可"還"來。

[ocr errors]

jin cet homme, hoeï se retournant, kou regarda. kien il vit, Toujin les cinq hommes, heou de derrière (qui étaient derrière lui). "souï aussitôt, 10tseu lui-même, che quitta (la place), khiu et s'en alla, se sauva. Bchi-chi dans ce moment, ou-jin les cinq hommes, 17 employèrent, ugo un méchant, 19fang-20pien expédient, 24thsang ils cachèrent, tuo les épées, 228o que, 23f'chi ils tenaient, 25mi et secrètement, 26kien ils envoyèrent, 27-28jin un homme, qui tcha feignit, 30wei d'être, 31thsin-chen un ami, 33cul et, 34yu-35tchi lui parlant, 36yen dit: 37jou vous, kho pouvez, 39hoan-laï revenir.

12

38

其人不信。投 聚落。"欲"自"隱

13

14

15

16

[blocks in formation]

“匿。旣“大“聚“中。"闖"看 “舍。“都

[blocks in formation]

不“見 “见“人。”執“持“缸 悉空 無

仰。

32

“物。 khi-jin eet homme, pon-isin ne le erut pas, theon il alla, i dans, tsiu-lo un village, "yo et voulut, tsen-in-12ni se cacher. ki-uji quand il fut entré, ôtsin-stehong dans le village, K'ouei-18 khan il examina furtivement, 19tchou-che les maisons; 2you dans toutes, pon-kien il ne vit point, jin d'hommes. 25tchi-26tch'i il prit, kang-khi des vases; si tous, khong étaient vides, 31won-32wow et n'avaient pas de choses, c'est-a-dire:et ne renfermaient rien.

[subsumed][subsumed][subsumed][merged small][subsumed][subsumed][merged small][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small]

12th 1ki après que, pou-3kien il n'eut pas vu, 'jin d'hommes, 5khicon et qu'il ent cherche, iron des choses, pon-te et n'en eut pas trouvé, si aussitôt, 10pien alors, 11tso-ti il s'assit par terre.

1 Ce mot indien designe un homme d'ane condition abjecte, qu'on pouvait employer à exécuter des actes cruels ou odieux aux autres hommes.

« הקודםהמשך »