« הקודםהמשך »
雨雨。御慶 曲 穀以
我介祖。姜藏。 撰 士 以擊農 否。其其女樱鼓。夫
my fields are in such good condition
for sweet rain, ,
And to bless my men and their wives. 3 The distant descendant comes,
When their wives and children
The grain is well cultivated, all the acres over; St. 2. We are to understand that the sacri- | atmospherical influences. Choo understands II. fices mentioned in 1.3 had been sacrifices of 4,5 as an acknowledgment by the proprietor thanksgiving offered at the end of the harvest that the condition of his fields was a blessing he of the preceding year, and that that in 11.7,8 was indebted for to his husbandmen ( either had been or was about to be offered in
之所以善者,非我之所能 the spring, to which the piece has reference. II 1. 以一用, and nay be translated | 致也,乃賴農夫之福而致 * with. # is here the same as m; and y Ź5). I prefer taking them as in the trans梁 was an established name for the sacrificial lation, having the sense of “felicitation.' mailat. The order of the terms is here inverted | Son Yan Tsan (我田盡善,農夫喜 from the necessities of the rhyme. Wish . L.7. 11 = , 'to meet ;' here = the name for a pure, unblemished victim.' L.3.
to invoke.' By the Father of fields' is intendBoth Maou and Choo say that by it is meant
ed the mythical emperor Shin-nung 神農 *the sacrifice to Ft 'or 'to sovereign Earth, ' who first taught men the art of husbandry
. meaning the earth as the supreme Power in cor
Acc. to the Chow Le, the 1st of the odes of Pin relation with Heaven; but I agree rather with
was sung at the sacrifice for rain. Ch‘ing, why understands it as the sacrifice to
render happy,'= to bless with abundance. the Spirits presiding over the productive ener
St. 3. Here the king appears on the scene in gies of the land ( Ti E Ź mih, AEE the distant descendant: 11. 2–4. see on L.XY.
*). ti is the Spirits presiding over I.1. Y here is equivalent, I suppose, to la the four quarters of the sky,' and ruling all there. The old men, who were unequal to field
-as in I.iv.
Good will it be and abundant.
The husbandmen are encouraged to diligence. 4 The crops of the distant descendant
Look [thick] as thatch, and [swelling] like a carriage cover.
life without end !' work, led on the women and children, with the v.1. Her in Lai IV. 2. 京一 provisions. Ll. 5,6 apply to the surveyor of the VI.2. Ll. 5,6. 73 expresses the transition of fields ; some think, to the king also. - IX the thought. as in V.1; -as in v.IX 6. *to make:其左右。其左右之| The 斯 - 其Wang Yin-che aduce the , 'the provisions on the left and right.' Ll. lines in his instances of that usage of the cha7,8. is used generally for all growing grain. racter— He will seek for thousands, to wit of
-1, "to be in good order. is ex- granaries,' &c. L. 9, -as in st. 2; and 11. 9,10, plained bere by 'to finish,' the utmost; express what will be the wishes and prayers of
the husbandmen. it-our all over.終... 4, dual 有 , -as in ii. III. 3.
The rhymes are-in st., 田,千陳,人 St. 稼
一as in Lxy.72. 获a not, an | 年, cat. 12 t1; ,蒸止,士cat. where it has hitherto ocured the ributes . . : in 2, 明,羊方,藏慶 terrestris, but means the 'thatch of a house,' | 10;lt, , Aj* cat. 5, t.2: in 3, made, it is said, out of the maou
茅) gra88. As thick as thatch would be the crops.
止,子,,喜右,否, as in J.xi.III. 2, “ the curved end of a carriage Ti - fik - cat. 1, t. 2: in 4, pole,” here denoting the swelling appearance of . 5. cat. 10;? - Rei, cat the crop, looked at from below. 1, -as in | 5, t 2.
, -as in I. iii. IV.
VIII. Ta t'ëen.
1 Large are the fields, and various is the work to be done.
Having selected the seed, and looked after the implements,
So that the wish of the distant descendant is satisfied. 2 It ears, and the fruit lies soft in its sheath;
It hardens and is of good quality;
So that they shall not hurt the young plants of our fields.
to work on, the south-lying acres.' L. 7 de. St. 1 describes the labours of the spring. * scribes the growth of the grain
. -L 田甫田 in the last ode. 稼 may have | straight: In 1.8, 若一順, to accord with, here its proper meaning of sowing the seed, the Bank is under the government of this nection with that. L. 2 refers to the preparatory The labours of the husbandmen and their sucwork done in the winter . - the distant descendant (Ę WE
cess were all in accordance with the wishes of to select the scel; 戒一節其具 to put
之意) the implements in good order.' L.3. 73-0.
St. 2 describes the growth of the grain and As Yen Ts'an expands the line, = (the two the labours of summer. It is tried to explain things mentioned in 1.2) 14 E 75 to by biš, a house," referring to the grain
PT W L.4. ** -as in I. but empty. As the husk fills, but the grain is xv. 1.1. (read yen)=利: silary' L.5 still soft, it is called . -as in 1. xiv. Obirahi, 'first,'' to begin. 44-**. busi- 1V.1; - as in I. vii. VII. 1, 2: — see the
HUSBANDRY AND SACRIFICES CONNECTED WITH IT.