« הקודםהמשך »
無維無不無維 無 自思塵將出思塵 將 重百 離大于百冥大 今憂。今。車。類憂。冥車
2 Do not push forward a waggon; The dust will only blind
you. Do not think of all
The dust will only becloud you. .
III. Sëaou ming.
二至我下照上明小 月野。于西征土。臨天明 明
1 O bright and high Heaven,
Who enlightenest and rulest this lower world!
From the first day of the second month,
a great officer expresses his regret at taking serable with Wk Choo explains it by J1 91,- deplores his lot, he expresses neither repentance
vice in an age of disorder; but while the writer as in the translation; Maou, by * 'light;' self to it, and
tenders loyal advice to his friends. and then Ching takes 出于
ass="come forth We must suppose, with Ying-tah, that he was into;'—which is not admissible.
an officer of high rank, in charge of some great
expedition. St. 3. - 'to cover,' 'to becloud.'
St. 1. !? - enlightenest and comest is said to be equivalent to 'to involve;' to. The idea of there is nearly equivalent but its proper meaning answers sufficiently well. The rhymes are-in st. 1, JL, (see above march ;' but it is well to bring out the idea of
to 'to rule.' Choo defines TIF by 11, 'to on t.1), at. 12 0.1: in 2. 冥類 cat. 11: in an expedition,' which is in it. Where the wild 3. 雖重, cat. 9.
country of Këw was we do not know. RTS
in the beginning, which was lucky. This is Ode 3. Narrative. AN OFFICER, KEPT LONG
taken by all the critics to mean
朔日, the ABROAD ON DISTANT SERVICE, DEPLORES THE HARDSHIPS OF HIS LOT, AND TENDERS GOOD AD
first day of the moon.' is elsewhere used
for the first day of the moon, the despatch used to COURT, See what has been said on the title of
enter then on the work to be done being considerthis piece in the remarks on the title of the 1st ed auspicious. = -this is taken to mean
VICE TO HIS MORE
我歸。人矣。古 獨其往畏其載 人。 今。還。 膽懼我藏 罪如大寒 酷我事半月。雨。 苦。 懷不孔云方 念 顧。吸。應莫除 不彼。
I have passed through the cold and the heat.
But I fear the net for crime.
Looking back to them with fond regard. the second month of spring, -the second month L. 8. I can only understand #l, as in of the Hea year; and I do not see anything ir- | the translation, after Choo. L.3 in stt. 4,5 reconcileable between this 5th line, and l. 2 of seems decisive on this point. Yen Ts'an adopts stt. 2 and 3. There is no necessity therefore for the meaning of it. Źl, mild and the construction of Këang Ping-chang, who discreet men,' who were living in retirement, connects this line and the 4th, saying the troops having refused office. He was misled by the had left at the beginning of the 1st month, and Preface. Këang's view is very remarkable, arrived in the wilderness of Kiëw a month af
that the writer intends himself!
,-as in ter. This is very forced. 1.6. Maou defines Et I.iv. VI. 3. Stress must not be laid on it in by 歴, to pass through, We may infer from | the last line. this line that the piece was written towards the St.2. L. 2. is used here as in i.VI.1, end of the second year, when the relieving
troops Both Maou and Choo explain it by a b ought to have arrived. A winter had passed, | (-20) 1, "the taking away of the old,
Do I not wish to return?
But I am afraid of reproof and anger. 3 Formerly, when I set out,
The sun and moon were giving a mild warmth.
But I am afraid of the vicissitudes of things. 4 Ah! ye gentlemen!
Do not reckon on your rest being permanent. and the birth of the new. Certainly, the first given myself this sorrow and distress ;' again month of the year may thus be described better misled by the Preface. # can hardly be transthan the second; but we need not suppose that the writer carefully weighed all his expressions. lated. L.9. - joined to , and viZ is the particle. L.4.-as in 1.x.I. 1. 49,- vidly describing the writer's getting up. ť as in v.IX. 3. L. 10. WE 98-06 , in , the turning and turning,” referring to the xIX. 1. 譴 = 責, to reprove'
uncertainty and changeableness of the times, or
of the king's moods and ways. St. 3. L.2 奥=媛 to be warm: This
St. 4. Këang Ping-chang is the only scholar, suits the 2d month of spring well enough. L.4. so far as I know, who argues that in this stanza
- , 'urgent.' 1.6 points to the end of and the next, the writer is addressing himself ; the autumn or the beginning of winter. F gether defective. The writer addresses his
and his proof for his strange opinion is alto-as in I.vi. VIII. 2. Yen Ts'an expands 1.8 by friends, to whom he has made reference in all ####£, ÉÜ tŁ the previous stanzas
. Choo expands the 2a * By taking service at an improper time I have | line by 無以安處為常言當
Quietly fulfil the duties of your offices,
And give you good. 5 Ah! ye gentlemen!
Do not reckon on your repose being permanent.
IV. Koo chung.
章 鼓 。人傷心湯。水將。鐘 鐘
1 His bells ring out tsëang-tsiang,
While the waters of the Hwae go sweeping on;
. 有勞時,勿懷安也,“Do not think |祿:emolument; but Iprefer a more general your present rest will be permanent;--there will meaning. come a time of trouble, do not cherish that rest as what you most prize.' The meaning is clear
In at.5 介一大“great to make great. if we take the line in the indicative mood ;- 景' - bright;' not 'great,' as both Maou and
there is no such thing as permanent abiding in repose.' Choo explains fil in 1.4 by Wh, “to
The rhymes are-in st. 1, 土,野,暑 assist ;' but there is no necessity for any other than its more common meaning to be with, # H, I, cat. 5, t. 2: in 2, 4, to asociate with: In 1.5, the first 之其吸,顏怒,th.in 3. 奥,壁衰,成。 second loses its force in the preceding verb. In T. cat. 3, t. 3; in 4, le li, #cat
. 1.6, 以一與 to give to: Kang-shing takes | 5 6.2: in 5息,直,福,Cat. 1. t.3. 式-用, to unse; but we may take it, 48
Ode 4. Narrative. SUPPOSED TO REFER TO heretofore, as a particle. Choo explains by AND DEPLORE SOME EXPEDITION OF KING YEW
人 三 人潜
2 His drums ring out këae-këae,
While the waters of the Hwae rush along;
The virtue was without flaw.
There are the three islands in the Hwae;
The virtue was different froin this.
His lates, large and small, give their notes ;
Dancing to their flutes without error.
not to the point. It is quite conceivable, howChoo says that he does not understand ever, that a sovereign of Yëw's character should this piece, and can give no account therefore of have marched to the Hwae to punish the wild the object of its composition; and the Preface tribes of the region, and have amused himself says nothing more than that it was directed as it is supposed this ode describes him to have against king Yëw. Allowing that king Yëw done. Such an expedition would be a historical was contemplated in it, its argument must be parallel to Caligula’s against Britain. given much as I have done. The difficulty with Choo and others is that there is no account
LI, 1, 2 in all the stt. it is the verb,='to anywhere of Yöw's having undertaken an ex- strike: They strike the bellag 將將,階 pedition to the country about the Hwae. Lagree power and ik ik are all intended to give the with Yen Ts'an that if anything be related in
sound of the bells. Kaou in st. 3 is described one of the King, that is a sufficient historical voucher for it (); but the re- like expeditions, and long.' 4:4-as in I. v.
as “a large drum, carried in a carriage, in warmark is not applicable here, for in the ode there is no mention of king Yëw. A sentence is IV.4; is said to have a similar meaning. adduced in evidence of Yëw's having had to do
What the three islands' of the Hwae were, or with the tribes of this part of the kingdom, by where, we do not know. On the it!
see the Këang, out of a narrative by Tso-she, under | Shoo, III. i. Pt. i. 28, 29.