« הקודםהמשך »
。慮 日諸夫莫止 論伏弗
Compassionate Heaven, arrayed in terrors,
Are indiscriminately involved in ruin.
And there is no means of stopping or settling [the troubles).
But on the contrary he proceeds to [greater] evil. is spoken, acc. to Yen Ts'an and others, of the that the phrase means "all the States having king. It is directed against him, but we must the surname of the Choo family' cannot be adconstrue it with the preceding line. - mitted, for they were numerous and strong. *to set aside, '-' not to speak of.' -'0 Evidently, the writer is contemplating the
possibility and probability of a change in the lie prostrate;' # JE, 'to lie prostrate with
dynasty,既滅has been extinguished; crime;' i.e., 'to acknowledge it,' or 'to suffer for
but this is, probably, a vivid expression for 若-8g to:論一陷or沒, to fall
what the writer saw to be in progress. 民 or sink down. #), together.' , ' to settle.' JE-k “chief,' ' head ;' and 一相與陷沒 they are together involved
正大夫 in ruin1-2 all round.' y ' cial departments (EK) as to be all round, make an adverb,='indis- –they had left the capital, and resided elsecriminately.' St. 2. In VIII, 8 we have for the where
. =*, toil" =$,
6. The phrase is here taken to denote the honoured capital of Chow,' and here three kung EA), the highest ministers may have the same meaning, which, indeed, is the view of Ch'ing. The view adopted by Choo, about the court; and t * may be simply a
are the heads of the different off
,-see on IX.
不敬所有。如 言用。 成思爾臻如何 訊。
凡我不 凡彼 吴 聽 警退。
相子。則言 答。莫惜不 是 是各靡不
3 How is it, О great Heaven,
That he will not hearken to the justest words ?
Ye do not stand in awe of Heaven.
Famine has done its work, but he goes not on [to good];
And when slander touches you, you withdraw. designation of them, or may indicate the chiefs of in the prec. st., who had left their posts. Hie are illustrated by the fact that the loss of the H-reverence your persons, the meancapital and the death of Yëw were at last owing ing being as in the translation. to the refusal of the princes to come to his aid.
St. 4. 我一兵,weapons, i can War. They had once been deceived by the cry.of meaning of it, tis illustrated by “ 'wolf,' and when the wolf really came, they remained in their own States, thinking the alarm where it is said, “a ram pushes against a fence,
a passage in the Yih, under the diagram 大壯, was false. LI. 9, 10 express the folly and mad
Choo expands 1.9
and can neither go backwards nor forwards.' ness of the king's conduct.
普 一庶幾王改而行善,VIf inded. 一藝 familar;奢御a familar or a would that it could be said,--the king has tendant,' one who waited upon the king in his changed, and is behaving well.'
privacy. W 194,- the app. of sorrow. * St. 辟一法, alaw;辟言一
法度一病(to be in pain or distrese 訊一告 Ź, 'words in accordance with law.'
* to announce,' i. e., here, the truth.
• words that you hear,' i.e., any question pro- 'to come to.' L. 5 refers to the officers pounded by the king.
如躬哉 使使。于流是不 蘭
痒。能 及 孔弱智了。
子。殆。 言。是 作言未 亦云 巧出。
5 Alas that [right words] cannot be spoken,
Which come not from the tongue [only]!
And the speakers dwell at ease in prosperity. 6 It may be said about taking office,
That it is full of hazard and peril.
You excite the resentment of your friends. . 7I I say to you, 'Remove to the royal capital, '
And ye say that you have not got houses there.
Who was it that made houses for you? St.5. The lamentation in 1. 1, and the felici- | from the writer, and I must reject the construc. tation in 1.4, are not in the first place for the tion of Soo, Choo and others, who expand ll. 1,2 respective speakers, but for the state of the thus, People all say, Go and take office," times, which would only listen to speech of a but they do not know how perilous such a certain kind. I take 1.2, with Këang, as de- thing is.' We saw reason, on Book I. of Part I., scriptive of the words which the king would not
to reject the explanation of F by 7 F hear, as from the heart and not from the mouth only (是從心上區出不徒著 cannot be translated here. tisk must be nearly 之舌也).
synonymous with too Ž is to be referred St. 6 further shows the difficulty of being in to the king. 16 - F#-as in office at such a time. It is all to be taken as the translation.
St. 7. The writer here appeals to all officers The rhymes are—in st. 1, , cat. 1, of worth who had withdrawn from the capital, t. 3; 3, A. cat. 5, t. 1: in 2, HR urges them to resume their duties, and shows , cat. 15, t. 3; *, 7., 9. cat
. 5, the inconsistency of the reason they alleged for
t. 1: in 3, F1, F, cat. 12, t. 1: not doing so. LI. 3,4 express the writer's strug
in 4, , , (so Twan reads ingles and determination at all risks to speak out his mind. &- in VIII, 1. PER
stead of A), (prop. cat. 7), ill, cat, 15, 疾無一言而不見疾憎於
t. 8: in 5, , cat. 14; ' , cat. 15, 1.-as in the translation. In 1.6, pe o t. 3; YE, H. cat
. 8, t.1: in 6, Hotti, is not who followed you?' but by the aid F., cat. I, t.2: in 7, 613,
cat. 6, t. 1; M. cat. 12, t. 3.
不同于 是 IB. 試聽課適。下 猶, 藏何土。
土。疾 亦用。 宜謀威。 孔我從。斯猶敷
1 The angry terrors of Compassionate Heaven
Extend through this lower world;
I ain greatly pained.
it nevertheless, and “The Little or Minor Min'
is equivalent to “The Min of the Minor Ya.' of Part II.
Ode 1. Narrative. A LAMENTATION OVER Title of Ode l.- The Little Min.' THE RECKLESSNESS AND INCAPACITY OF THE The question arises why this, with the two KING'S PLANS, AND OF HIS COUNSELLORS. The pieces that follow, and the third piece in the Preface refers the piece to the time of king Yëw; next Book, should all have the epithet 'Little' -there is nothing in it to make us either adopt entering into their titles. Ying-tah says correct.
or reject this view. ly that Little' indicates a comparison with St. 1. L. 1, -as in st. 1 of prec. ode. Choo what is Great;' and Ch'ing Heuen maintained gives to here the meaning of 'deep and disthat this ode is so denominated because the evils dwelt on in it were small, in comparison tant,' such being the app of the autunn sky. with those enlarged on in the two odes that pre
I prefer, however, to retain the meaning of cede. Much more likely is the explanation of compassionate.' = H, ' to diffuse. The Soo Chich that the little' was adopted to dis- meaning is, that the calamities consequent on tinguish these pieces from others in the next
the anger of Heaven were everywhere experiFart. We have there the 7, and the tenced. L. 3 is to be understood of the king. Aly. If we had also in it two other pieces, into is the counsel;' 31', 'the counsel developed in a the titles of which there also entered It and plan.' lej = 1 ph, * perverse and bad.' 升, we could have no hesitation in adopting W cannot be translated, but we may say i
y it originally have been two such pieces, which wil
, or :, to stop! IB, Confucius did not admit into his collection. to be pained,' in distress.'