תמונות בעמוד
PDF
ePub

來將作是懷豈駁載四駕

四臺 母歌。用騙不嚴驟略。彼

5 I yoked my four white steeds, black-maned;

They hurried away with speed.
[But] did I not wish to return?
Therefore I make this song,
Announcing iny wish to nourish my mother.

III. Hwang-hwang chay hwa.

周載六我每嚴于皇
发馳響馬懷彼
咨載如維靡征原者
凯周 儒。及夫。嘿。華。

皇皇者華

1 Brilliant are the flowers,

On those level heights and the low grounds.
Complete and alert is the messenger, with his suite,

Ever anxious lest he should not succeed. 2 My horses are young;

The six reins look as if they were moistened.
I gallop them, and urge them on,

Everywhere pushing my inquiries.
St. 5. denotes ‘a fleet horse;' high and level, a level height.” What flowers

were to the heights and meadows, that the envoy *the app. of its rapid course: 是用是 was to the kingdom. Sin-sin expresses the

以“therefore'=告: to announce'一 app. of number and alertness.Comp. But it This ode, with the 1st and 3d, are mentioned in

in I. i. V.1. TIE * denotes the envoy and his the Tso-chuen, under the 4th year of duke Sëang, as sung at the court of Tsin.

suite, 每懷靡及其所懷思, The rhymes are—in st. 1, BE, JOL, #tj 17 5 always as if he could Cat 15. t. 1: in 2,斷,歸:馬,露,處 not come up to what he purposes and thinks of."

St. 2. In this and the following stanzas the cat. 5, t. 2: in 3, T., MĚib.: in 4, envoy is introduæed as narrating himself

, the

energy and carefulness of his progress:~thereby 止,母,cat. . . : in 5,

he is admonished with what energy and care he 7. t. 1.

should proceed, b), colts; ?—see I.i, IX, 3,

The term indicates here that the horses were Ode 3. Allusive, and narrative, APPKOPRIATE TO THE DESPATOH OF AN ENVOY, young and full of spirit. tin denotes the

fresh brightness of the reins. L. 3,-as in I. iv, This piece also is referred to the time of king X. 1, et al. W = Why everywhere. This Win. St. 1. 皇皇-like 煌煌, in L.xit V. 1. -like her in I. xii. V. 1. deliberate," "to consult with Choo explains

the particle. and IX both signify 'to 原, as opposed to Bet, is defined by the combination by iti 1943.-as in the trans

cat.

AN ODE

COMPLIMENTARY TO HIM, AND SUGGESTING IN-
STRUCTIONS AS TO THE DISCHARGE OF HIS DUTIES.

[blocks in formation]

四章

[ocr errors]

发咨詢

周刊 周沃

「我 均馬 爱若。 線。馬 載 咨載

度 略。謀
載) 載六
區。 驅。

載馳載驅

碱六響

3 My horses are piebald;

The six reins are like silk.
I gallop them, and urge them on,

Everywhere seeking information and counsel. 4 My horses are white and black-maned;

The six reins look glossy.
I gallop them and urge them on,

Everywhere seeking information and advice. 5 My horses are grey;

The six reins are well in hand.
I gallop them and urge them on,
Everywhere seeking information and suggestions.

IV. Chang te.

兄莫凡韓 鄂之 之: 弟。如人。今

華。不華。桃

常棣

lation.

1 The flowers of the cherry tree

Are they not gorgeously displayed ?
Of all the men in the world
There are none equal to brothers.

Maou explains by the 'with lent to X2, the character being varied for loyalty and sincerity,' and says that to make the sake of the rhyme, here and in the other inquiries of the good is A, and to inquire berate about the difficulty or ease of carrying

stanzas, Maou says the phrase means 'to deliabout affairs is ; but the view of Choo is things into execution. much to be preferred. The envoy would get all St. 4. Ex-as in the previous ode. # the information which he could,—to guide him in ,

as in Ivy.IV.3. 度,一to concert meaon his return.

sures.' Maou says that the term means 'to deSt. 3. PL, -as in I.xi.III. 1. BA BA denotes priety and righteousness."

liberate on how affairs stand in regard to prothe softness and pliancy of the reins. *-'to

denotes a dark coloured horse, plan.' Choo observes that is equiva- / with white hair interspersed. ELE H-ar

St. 5.

牆。兄况每况脊兒原兄死 外弟也有弟弟隱弟喪 德園永良急在求桌孔之 其于繁朋難。原矣矣懷威。

as a

2 On the dreaded occasions of death and burial,

It is brothers who greatly sympathize.
When fugitives are collected on the heights and low grounds,

They are brothers who will seek one another out. 3 There is the wagtail on the level height ;

When brothers are in urgent difficulties,
Friends, though they may be good

Will [only] heave long sighs.
4 Brothers may quarrel inside the walls,

But they will oppose insult from without, equally adjusted.' .—' talk about.' Maou is the te properly and simply so called. Its fruit says that it is appropriate to consultation with

is eatable, and not larger than a cherry. I suprelatives.'

pose, indeed, it is a kind of cherrytree. Both The rhymes are—in st. 1, #.#, cat. 6,

Maou and Choo take 13 -外見貌

'outwardly displayed,' and the line as interrogat. 1; BE, T, cat. 7, t.3: in st. 2, [D

tive, 7 being-. Ch‘ing K'ang-shing, 呢,,,,Cat. 4. t. 1: in 3. 麒,絲謀,

on the other hand, took on as 'the calyx of cat. I, t. 1: in 4, Xe, cat. 5, t. 3: in the flower,' and 7 (read foo) as

#H, 'the 5. 顯,均詢, cat. 12, t 1.

foot or stalk of the calyx,' saying that the calyx,

glorified by the flowers, serves well to set forth Ode 4. Allusive and narrative.

the union of brothers, the younger serving the

elder, the elder overshadowing and protecting THAT OUGHT TO OBTAIN BETWEEN BROTHERS. the younger. Wuy-wuy means 'bright-looking,' The Preface assigris the composition of the splendid.: is not to be confined to bropiece to the duke of Chow, saddened by the thers of the same parents; it denotes all of the justice which he had been obliged to execute on same surname, who traced their lineage to a his brothers, the lords of Kwan and Ts'ae. The ode thus came into use at entertainments given

St. 2. Showing the value of brothers in times of at the court to the princes of the same surname greatest distress. -, 'to be collected.' as the royal House. Some doubt is thrown on

Choo understands it of the bodies of the dead;' this account of the origin of the ode by a state- but the tė at the end suggests a less extreme ment in the Tso-chuen, under the 25th year of case. The view I have adopted is put forth by duke He (B. C. 645), which assigns it to duke

Yen Ts'an, and Këang Ping-chang. Muh of Shaou (FH4), in the time of in emergencies not so extreme. The in

St.3. Showing the superiority of brothers to friends king Le (died B. C. 827); yet in the Narratives of the States (1, art.1),'the very the Urh-ya, with 1, on the right) is the wagsame man, who assigns it this origin, quotes it tail. Its head and tail,' say some, are conas a poen of the time of duke Wän of Chow.' | tinually moving in concert, just as brothers reThere is nothing in the ode itself to guide us in spond to one another.' is taken by Choo as adjudicating between these different views.

an initial particle. Others make it equivalent St.l. The "Hot is by most scholars dis

L 'to be fluttered.'-Friends are agitated, tinguished from the home of L.ii.XIII, This but they only sigh, and give no effectual help.

SETTING

FORTH THE CLOSE RELATION AND

AFFECTION

common ancestor.

to

弟蔓

琴妻基且價產友寧要基無務。
兒子,兄爾生。雖亂我每
弟好


配合。 豆。 平。
翁。如 具,飲
和鼓 和酒 不安
樂瑟 樂之 如且

有良朋悉也

[ocr errors][ocr errors]

When friends, however good they may be,

Will not afford help.
5 When death and disorder are past,

And there are tranquillity and rest;
Although they have brothers,

[Some] reckon them not equal to friends. 6 Your dishes may be set in array,

And you may drink to satiety;
But it is when your brothers are all present,

That you are harmonious and happy, with child-like joy. 7 Loving union with wife and children

Is like the music of lutes;
But it is the accord of brothers

Which makes the harmony and happiness lasting.
St. 4. 1. is 'to wrangle.' FH

a5 op

St. . 豆-asin L.xy V.2. 償一陳, posed to 外 in 1. 2, must- tipy, 'inside the 'to set forth. Ofe, 'to eat or drink to walls. }} is explained by 143, which is found repletion. Ź is an expletive. I, a child,' in the passage of the Tso-chuen referred to a suckling,' is here used as an adjective, ex

pressing such mutual confidence and complaabove. an initial particle, as in I.xv.III.1.

cency as exist between a child and its parents. The usage of 31s here seems to establish The parties supposed to be feasted in the first

two lines are friends. Choo's construction of u in the preceding

St. 7. Brotherly love is necessary to the complestanza, 我一助, to help.

tion and permanence of connubial joy. A brother St. 5. #4- , 'friends. & here, should be more than a wife! Këang Ping-chang as in other combinations, intensifies the sub

says, • Brothers are from the same root, forming, stantive force of the preceding character. Some indeed, one stem. 合“union." Brothers, take the last line interrogatively:- Tin to like the hands and feet, form one body, and

should not be looked at as two individuals, like 生乎, This brings out the same meaning as husband and wife, who are but the union of the construction of Choo, which I have followed. two surnames.'

[merged small][ocr errors]

然賣是是妻樂室宜且 乎。其圖。究船。爾家。爾湛。

8 For the ordering of your family,

For your joy in your wife and children,
Examine this and study it;-
Will you not find that it is truly so?

V. Fah muh.

团猶相求學 遷出 「鳥伐 伊求彼其其于自 木伐 人友鳥友鳴喬幽奧丁木 矣聲矣。聲。矣木谷嘎丁。

1 On the trees go the blows ching-chang;

And the birds cry out ying-ying.
One issues from the dark valley,
And removes to the lofty tree,
While ying goes its cry,
Seeking with its voice its companion.
Look at the bird,
Bird as it is, seeking with its voice its companion ;

And shall a man St. = a chilly children'妻琴湛,, t. : in 8. 家,格,圆乎, 一妻子 # F in prec. st. L. 3 refers to the cat

. 6, t. 1. truth, as the writer deemed it, set forth in the

Ode 5. Allusive. A FESTAL ODE, SUNG AT Whole ode. 宣一信:truly. Ping-chang | THE ENTERTAINMENT OF FRIENDS; INTENDED TO says here, 'If a man be generous and affection

In Maou the piece is ate to his wife and children, while he is indif- divided into six stanzas of six lines each; it is ferent to his brothers, the generosity and now arranged, more correctly, into three, each affection are but the selfishness of human desire; of twelve lines. but if he be generous and affectionate to his bro- St. 1. 丁丁 -as in I. i. VII. Këang Pingthers, and carry on the same behaviour to his chang and some others understand t not family, the generosity and affection are the

of felling the trees, but of fashioning the felled justice of heavenly principle.'

trees for use, finding the idea of friendship in The rhymes are—in st. 1, 5, cat. 15, the combination of skill and strength for that t.2: in 2, 威懷 cat. 15, t. 1; at, cat. 3, with that idea. A company of woodmen, whose t.1: in 3, , , * cat. 14: in 4, *** enough to introduce a company of festive friends.

(prop. cat. 9), cat. 3, t. 2: in 5, 8, e, in bring is intended to represent the voices of #cat. 11: in 6, Efik (prop. cat. 2) L. the characters, I hardly see why, the meaning Hi, cat. 4, t. 2: in 7, AH, cat. 7, t.3; by the sound of the blows. I find, rather, in

CELEBRATE THE DUTY AND VALUE OF FRIENDSHIP,
EVEN TO THE HIGHEST.

« הקודםהמשך »