תמונות בעמוד
PDF
ePub

les règles de position qui sont le principal objet du présent ouvrage, ne suffisaient pas pour faire connaître complètement le mécanisme de la langue chinoise. Il m'a semblé qu'à l'exemple de l'illustre indianiste Max Müller, qui a donné une traduction mot à mot de l'Hitopadeça, je ferais un travail éminemment utile en ajoutant à mon livre de nombreux morceaux de style ancien, élégant et facile, qui seraient traduits mot à mot, et clairement analysés.

J'ai publié, en 1859, un Recueil de Contes et d'Apologues indiens, qui ont été traduits du Sanscrit en Chinois entre le 5me et le 8me siècle de notre ère. J'ai copié, dans l'Encyclopédie chinoise intitulée Yu-lin, les textes des pièces les plus intéressantes de ce Recueil; je les ai divisés par phrases de 20 à 30 caractères, puis j'ai traduit mot à mot chaque signe précédé d'un chiffre auquel répond le chiffre de sa prononciation, de sorte que, sans être sinologue, on peut suivre toutes les parties du texte, comme si l'on était guidé de point en point par un maître ou par une personne exercée.

MONOGRAPHIE

DE

TCHI 之

Le dictionnaire Choue-wen explique tchi par tehh'ou sortir, parce que, sous sa forme antique (en écriture Tch'ouen), ce signe signifiait la première pousse d'une plante qui sort de terre.

1° On le rencontre le plus souvent comme marque du génitif : 13 3jin les hommes, tchi de, 1kou l'antiquité; '[]

1

[blocks in formation]

3

1

kiun le prince, tchi du, 1koue royaume. (Voyez plus

haut, page 13.)

1

3

2o Il signifie quelquefois aller: 'Ź1nicou ce

bœuf, hổ où, en quel endroit, 3tchi va-t-il? Où mène-t-on ce boeuf ? (Meng-tseu, ch. I.)

1

la remplir.

Etchi aller, jin à sa charge, à l'endroit où on doit

if tchi aller, 2thsou dans le royaume de Thsou,

3yeou pour se promener, faire une excursion.

1

2

3

't a ƒ ƒ F1yeou-sse les magistrats,

3wei pas encore, tchi connaissent (ne connaissent pas encore), 580 le lieu (où), 6tchi (le roi) va.

3o Tchia le sens de yu, „ quant-à, à l'égard de “, dans cette phrase du Ta-hio que cite le dictionnaire de Khang

2

3

4

6

7

8

hi:‘人之 ̊其'所親愛而辟 jin les hommes,

2tchi à l'égard de, pour, so ceux-que, 3khi eux, 5thsin-6'aï aiment, 'eul particule explétive, spi ont de la partialité.

Ztchi se prend pour

3

4

tchi, parvenir à, jusqu'à : '

2x + 5ft (Chi-king, Yong-fong, citation de Khanghi). Chi je jure (que), 1tchi jusqu'à, 2sse mourir (la mort), 1feï je n'aurai pas, 5tha autre (d'autre époux), littéralement jusqu'à, mourir, jurer, ne pas avoir, autre.

4° Tchi répond quelquefois au nominatif du pronom démonstratif, dont la forme habituelle est thseu, ille, illa, illud. 27 Ftchi ces (nobles), tseu filles, 3yu vont, 1koueï (pour) se marier (Chi-king, ode Thao-yao).

1

3

5o Tchi s'emploie comme pronom de la troisième personne et, suivant les mots avec qui il est combiné, répond à ejus, à illi, à illum, illam, illud, illos, illas, illa.

Ź Tehi, ejus. Exemple: ''tsin j'envahirai, 'yu (marque d'accusatif), kiang les frontières, 3tchi de lui. Sur yu ou yu, marques d'accusatif, voyez, à la fin de mon Mencius, le petit Mémoire intitulé Brevis Tractatus, etc., page 80, § VIII.

[ocr errors]

Tchi illi. Meng-tseu, chap. Wan-tchang: les princes feudataires peuvent présenter un homme à l'empereur. 不能

8

9

1

' f F F F F 'pou-2neng ils ne peuvent, 3sse faire (que), thien-tseu le fils du ciel (l'empereur), "yu donne, tchi à lui (illi), tchou-heou la dignité de regulus.

1

2

5

Tchi illum. ' ^'1men-2jin ses disciples (littéralement les hommes de son école), heou libéralement (avec luxe), 4thsang enterrèrent, tchi lui (illum).

‘不授之'殺之 7 K Z B 'pou pas, cheou donner, 3tchi eux

(c'est-à-dire ces aliments), cha tuer, 3tchi eux (ceux qui), ne lui donnaient pas (ces vivres), il tuait eux, il les tuait (occidebat illos).

3

4

5

1

6°tchi s'emploie comme particule explétive ou déterminative, après le sujet d'un verbe, et n'ajoute rien au sens. # 1khi de lui, tao la doctrine, 3tchi particule explétive ou déterminative du sujet, pou pas, 'yong est-employée, c'est-à-dire sa doctrine n'est pas employée, suivie, mise en pratique.

Ici, le mot 'yong (vulgo employer) devient passif par position.

1

2

3

6

FZ thien ciel, 2tchi particule relative, khi abandonner, chang Chang, 5kieou il y a longtemps, i particule finale.

Le mot kieou, il y a longtemps, montre que le mot 3khi, abandonner, est ici au prétérit indéfini; c'est-à-dire : il y a longtemps que le ciel a abandonné la dynastie des Chang.

1

2

3

1hoeï nom d'homme, tchi particule explétive ou déterminative, weï était, jin un homme (tel que nous allons le dépeindre).

2

3

7° Tchi est sans signification après un verbe neutre qui se trouve à la fin d'une phrase. 11weï seulement, chou le millet, seng naît, croît (chez les barbares du nord, c'est-à-dire ils ne cultivent ou ne récoltent que du millet"), tchi particule déterminative, indiquant que le verbe précédent est neutre.

1

2

3

4

[ocr errors]

131pi-2fou (si) une femme du peuple, 3thsan élève des vers à soie, tchi particule déterminative du verbe

neutre.

1

3

5

# # # # miao les-tiges-naissantes - des

grains (qui étaient desséchées), 2po-3jen aussitôt, subitement, thing se lèvent (se relèvent), 'tchi particule déterminative.

[blocks in formation]

'['## 1pi-fou (si) un homme du peuple, 3keng laboure, 4tchi particule déterminative.

8°tchi après un adjectif qui se trouve à la fin d'une phrase, montre que cet adjectif est devenu par position un verbe actif, et alors tchi répond, comme régime de ce verbe, à illum, illam, illud, illos, illas, illa (accusatif pluriel neutre de ille). On lit dans Meng-tseu, chap. I, 2° partie, § 9: Quand le roi veut construire une grande maison, il ordonne nécessairement à un maître - charpentier de chercher de grands arbres. Quand le maître des ouvriers a trouvé de grands arbres, le roi se réjouit; il pense qu'ils pourront remplir leur office (répondre à leur destination). 1tsiang-jin (si) les tination).‘匠“人酆 '而 ®小之

[blocks in formation]

ouvriers, 3tcho les taillent-avec-la-doloire, *eul et, 5siao rapetissent, tchi eux (les rapetissent).

Le mot 'siao est l'adjectif petit, mais, par sa position, il devient le verbe actif faire-petit, rapetisser, et c'est précisément le 5tchi final (illas arbores) qui lui donne cette valeur.

Autre exemple de Meng-tseu, chap. I, part. II:

[ocr errors]

Ce courage,

dit-il au roi, c'est celui d'un homme vulgaire qui résiste à (qui

1

3

4

ne peut résister qu'à) un seul homme. " 'I x2 王請大之

1wang ô roi, 2thsing je vous prie-de, sta agrandir, 4tchi lui (d'agrandir ce courage).

Ici sta, qui est ordinairement l'adjectif grand, magnus, a, um, devient, par sa position, le verbe actif faire-grand, agrandir, et c'est le 1tchi final, devenu régime direct de ce verbe (magnamfac illam fortitudinem) qui lui donne cette valeur.

9° Nous venons de voir que tchi, placé après un adjectif qui se trouve vers la fin d'une phrase, peut lui donner la force et la valeur d'un verbe actif. Dans les exemples suivants, le signe tehi, placé de même après un substantif qui se trouve. dans la dernière partie d'un membre de phrase, lui donne la

force et la valeur d'un verbe actif. Voici par exemple le mot ho (vulgo richesses) qui, dans le même passage, reprend son

化 貝

sens habituel, après avoir été plus haut, en vertu de la position

6 8

[ocr errors]

1

[ocr errors]

2

3

que nous venons d'indiquer, le verbe actif: gagner-quelqu'un-par les-richesses, par l'or, par l'argent. ' ' Z 而餽之 °F 14°1wou-2tch'ou lorsqu'on ne s'appuie pas (tch'ou) sur une bonne raison (en mandchou: tourgoun ako, sans cause), seul cependant, koueï faire-des-présents, 5tchi à lui (lui faire des présents), chi c'est, 'ho (vouloir) gagner-par-des-présents, 8tchi lui (le gagner, etc). Meng-tseu, chap. II, partie II.

Un étudiant qui ignorerait le principe exposé ci-dessus, ne verrait dans 'ho que le sens de richesses; il ne saurait que faire de tchi, et se trouverait dans l'impossibilité de saisir l'idée de l'auteur.

2

1

Meng-tseu continue et rend à ho son sens primitif. 'E

3

5

6

7

8

[blocks in formation]

“有©君 ‘子 ‘而 “可以貨取 "之"乎 'yen

comment, 2yeou y aurait-il, kiun-tseu un sage, eul et, kho-11hou pourrait-on (hou particule finale interrogative), 'thsiu prendre,

« הקודםהמשך »