תמונות בעמוד
PDF
ePub

kheng d'un fossé, "weï d'ordures, rempli d'ordures, pien entièrement, tout autour, thou il en enduisit, "khi-chin son corps, 13hoan et revenant, 16thsien en face, sse-15tsen du lion, yen lui dit: 18yu-19jou avec vous, 20teou je combats, je viens combattre. '是時師‘子"報"大"腹”言。"我"是"衆

13

3

14

4

15

16

6

17

18

10

11

12

獸“中“王。“常“以“麞〝鹿 "等獸"而

22

23

24

[blocks in formation]

32

為“食“噉。”或“劣”弱“者“尙"棄"不 食。况“汝淨穢“汗”之身。若“與 “汝“鬭。“實“梁“污 “我。'chi-chi dans ce mo

[blocks in formation]

ment, 3sse-1tseu le lion, pao répondant, ta-fo à Mahôdara, “yen lui dit: Anyo-wchi je suis, Frang roi, tehong au milieu, tehongzcheon des quadrupedes, teh' any ordinairement, 67avee, tchang les daims, ou les cerfs, 19teng et semblables, 2cheou quadrupedes, eul (particule auxiliaire), 2weï je fais, 23chi-24tan ma nourriture (je me nourris ordinairement de, etc.), hoe (s'il y en a) quelques-uns, tehe qui (soient), lione chétifs, ijo et faibles, chang encore, mange pas. hoang à plus forte raison, (je rejetterai) 34jou de vous, chin le corps, pou-tseng pas-propre (sale), wei-ou

33

31

khi je les rejette,

pou-32chi et ne les

et fangeux, *tchi particule relative. 4jo si, 11yu avec, 2jou vous,

4teou je luttais, 4chi véritablement, 45jen-ou-ngo je me salirais.

1

爾時師'子為 ̊大腹宣"說"倡

[blocks in formation]

“汝“本“不 不淨 淨“身“今“加“臭“穢。”如

[blocks in formation]

“此“而“求“相“鬭。”我“即墮於“汝

1eul-chi dans ce moment, sse-Atseu le lion, wéi pour, ŝta-fo Mahôdara, siouen-choue énonça, récita, kie un gatha (une stance), yen et dit: kin aujourd'hui, 12jou-1chin à votre corps, 13pen naturellement, pon-tseng pas propre, sale, skin vous avez ajonté, wei des ordures, teh'eow infectes, 21jon-22thsen et comme cela, dans cet état, eul particule auxiliaire, khicou vous demandez à, siang-teou lutter avec moi. ngo moi, 28tsi tout de suite, (si j'y consentais), 29to je tomberais, 30yu-3⁄41jou jusqu'à vous, je deviendrais aussi sale et aussi repoussant que vous.

31

XVIII.

Le Chacal prudent.

野干在林樹閒佐隨"獅"子"及

15

16

17

18

19

20

21

12

諸 "虎"豹 “求 "其"殘"肉"以“自“存

22

2 ye-kan un chacal, 3tsaï était, vivait, kien au milieu, chou des arbres, lin d'une forêt, i en s'appuyant, souï il suivait (il suivait en profitant de leur appui), 9sse-1tseu les lions, 11ki et, 12fchou les, 13hou tigres, 14pao et les léopards, 15khicou et cherchait, khi d'eux, 17thsan-18jo les restes de chair, les restes de leurs proies, 19 pour, 29tseu-21thsun se conserver, 22ho et vivre.

7

10

11

時間空乏。夜"牛踰"城。"深"入"人

12

13

15

16

[blocks in formation]

“舍”求"肉": 不得。”屏“處睡息 “睡”息。'chi

2kien dans un temps, un jour, khong-4fa étant-dans-le-besoin, ye-pouan au milieu de la nuit, 'yu-8tch'ing il sauta par dessus un mur. chin profondément, 10ji il entra, jin 2che dans la maison d'un homme, khieou chercha, 14jo de la chair, pou-16te et n'en trouvant pas, chouï pour dormir, si se reposa, "ping-tch'on dans un endroit écarté, dans un coin.

12

22

'不覺夜竟 ̊惶怖無計。走"則"慮 "不"自“免。”住“則"懼"畏"死"痛。“便

[blocks in formation]

自“定“心“詐死”在 ' " [" "H. 'pou-kio tout à coup,

ye-Aking à la fin de la nuit, hoang-pou il se sentit alarmé, ¡wouski et n'avait point d'expédient (ne savait quel moyen imaginer). tseon s'il courait, se alors, in il songeait avec inquiétude (que), 12pou-13tseu-1⁄44mien qu'il ne pourrait se tirer d'affaire; tchou s'il restait, se alors, kiu-1weï il redoutait, 19sse-20thong les douleurs de la mort. 2pien aussitôt, seu lui-même, 23ting-sin détermina sa volonté, prit une ferme résolution, 25tcha-26sse il feignit d'être mort, itsaï-28ti et resta par terre.

衆人來見。有"一'人言。"我"須"野

12

13

17

19

20

21

“干“耳。”即“便“截”取。“野”干“自“念。 “截“耳“雖“痛。”“我“身”在。tchong-jin

des hommes nombreux, lai-kien étant venus le voir, yeou il y eut, "i-jin un homme, yen qui dit : ngo-sin j'ai besoin, eul des oreilles, "ye-kan du chacal. tsi-pien aussitôt, "sie il les coupa, thsin et les prit. ye-kun le chacal, tsen-nien songea en lui-même (et se dit): souï quoique, thong j'aie beaucoup souffert, sie-ent de l'amputation de mes oreilles, yeon encore, ngo-chin mon corps, tsai subsiste (je puis encore vivre).

12

3

26

次有一'人。言"我須野"干尾。"便

13

15

16

17

[blocks in formation]

"復“截"去。"野"干"復“念。“截“尾“雖

[blocks in formation]

A. W ̈£ " + the après lui, 2yeon il y cut,

痛。

16

3i-jin un homme, yen qui dit: ngo-siu j'ai besoin, 1weï de la queue, "ye-1kan du chacal. "pien aussitôt, feou à son tour, 1tsie il la coupa, "khiu et partit. 15ye-kan le chacal, feon de nouveau, 18nien songea (et se dit): 21souï quoique, thong j'aie beaucoup souffert, tsie-wei de l'amputation de ma queue, chi c'est,

23yeou encore, siao-sse une petite affaire.

12

次有一人言"我須"野"干"牙。"野

[blocks in formation]

干” “念。“取“者“轉“多。”儻”取“我 ̈ ̧ ®μ ̈ƒ ̈ 'thse après lui, “yeou il y cut, 頭。“則 無活 3i-jin un homme, yen qui dit: ngo-siu j'ai besoin, ya des dents, ye-kan du chacal. "ye-kun le chacal, 13sin en son esprit, 14nien songea (et se dit): 15thsiu-16tche les preneurs, "tch'ouen-18to deviennent-de-plus-en-plus-nombreux1. 19thang si, 20thsiu l'on prenait, 21ngo-22theou ma tête, 2tse alors, 24wou je n'aurais plus, 25ho26lou de moyen de vivre, de rester en vie.

3

7

10

11

【即從地起。奮其智力。絕"踊"門

[blocks in formation]

"H. "K" "Ási aussitôt, thsong-3ti de terre,

*khi il se leva, s'élança; fen déployant, i les forces, "khi-tchi

1 Dans le dictionnaire Thsing-han-wen-haï liv. XX. fol. 28, je trouve un exemple où ch'ouen est rendu par nememe, elemangga, bien plus, davantage.

13

de sa prudence, tsioue-yong il sauta d'une manière extraordinaire, men la porte, 12khaï s'ouvrit, king et promptement, 15tseu16tsi il s'aida lui-même (il devint lui-même son sauveur).

1

XIX.

Le Lion, le Tigre et le Chacal.

7

10

11

兩惡獸為件“一。”名"善"牙 “師“子。 "= “名“善”搏“虎。”晝 夜

"伺“搏

'kou-si jadis, 3⁄4yeou il y avait, liang deux, Ango-cheou méchants quadrupèdes qui, “weï- ̃p’ouan étaient camarades, faisaient société ensemble. i le premier, ming s'appelait: 12sse-1tseu le lion, 1chen-11ya (à) bonnes ou belles dents, (en sanserit: Soudancht'ra); "eul le second, ming s'appelait: 18 hou le tigre, chen-pou qui saisit bien (sa proie; en sanscrit :

Sougraha), "cheou-"ye jour et nuit, "sse faisant le guet, pou ils prenaient, tchong-lou de nombreux cerfs.

3

10

11

16

時有 - 野于逐彼 獸"後。”食 其殘 "肉 肉“以“自“全"命。"竊"自“生

8

9

17

18

19

[blocks in formation]

22

我“今“不能“久”相“逐。
“逐。當“以

29.

[blocks in formation]

何方“便 便鬭亂彼 “獸。“合“不 “復“相

[blocks in formation]

11

chi à cette époque, 2yeou il y avait, 3i un, 1yekan chacal (qui), tcho-heou allait après, pi ces, seul deux, 'cheon quadrupèdes, "chi et mangeait, khi d'eux, jo les chairs, 13thsan qui restaient (les restes de leurs proies). 15i pour, 16tseu lui-même, thsiouen conserver, 18ming sa vie, 19thsie en son particulier, 2otseu lui-même, seng-nien il produisit une pensée, c'est-à-dire en lui-même, il songea (et dit): 24kin maintenant, ngo je, 25pou-26neng ne puis, kieou longtemps, siang-tcholes suivre, 31-32ho par quel, fang-pien expédient, 39tang devrai-je, 35teou-louen brouiller, pi ces, 3eul deux, cheou animaux,

33

ling et faire que, feou de nouveau, "pou-siang-souï ils ne

se suivent plus l'un l'autre.

3

1

12

[blocks in formation]

22

23

25

色“勝“汝。”力“勢“勝“汝。

[ocr errors]

印往善 '牙師"子'所言。"善"搏"虎

26

27

★ ̈ ̈'tsi aussitôt, wang

il alla, so dans le lieu, dans la demeure, sse-tsen du lion, chen

ya, Soudaneht'ra, yen et lui dit: "hou le tigre, "chen-pou, Sou

graha, yeou-yu a eu un discours (m'a dit): ngo moi, tch'ou

naissance, "ching sing par mon nom se par la beauté, jou vous, i par

par le lieu, 15seng où je suis né, le lieu de ma je l'emporte (sur vous); tchong par ma race, (de famille), ching je l'emporte (sur vous), hing de mon corps, ching je l'emporte sur, ma force, chi par ma puissance, ching je l'emporte sur, jou

vous.

12

[blocks in formation]

'何以"故。'我日日得 "好"美"食"善

13

19

21

牙"師"子"逐"我"後。”食 逐“我”後。“食”我殣“肉 “以“自 * 4 * par, ho quelle, *kon cause? d'où

[blocks in formation]

vient cela? comment cela? ji-ji chaque jour, 'ngo-te je trouve, 19chi des aliments, “hao-meï excellents, sse-tseu le lion, "chen

[blocks in formation]

'善©牙©問'汝何"以事"得"知。“答"言。 “處“相”见。

[blocks in formation]

**Ep 22. 'chen-2ya Soudancht'ra, "wen l'interrogea (et dit) : i-ho par quelle, sse affaire, par quel moyen, par suite de quelle circonstance, jou vous, te avez-vous pu, tchi le savoir? 10ta répondant, "yen il dit: jou-teng vous, eul deux, 15cheou quadrupèdes, 16kong ensemble, tsi vous vous réunissez, 18į19tch'ou dans le même lieu, siang-kien je vous ai vus, tchi et je l'ai su, i particule finale.

1 Il faut supposer que le Tigre parle au Lion.

2 Je suis obligé de donner à 19sing son sens habituel, en faisant observer que l'expression "chen-10pou, capere bonus (habile à prendre, à saisir), est une qualification et non un nom de famille.

« הקודםהמשך »