תמונות בעמוד
PDF
ePub

in-tche, un solitaire, du mot in se cacher, être caché (en mandchou: somikha niyalma); sse-tche la mort; “者“人之所"必不免"者"也。sse-tche la

3

6

7

10

mort, 10ye est, so-tche ce que, jin l'homme, 1tchi particule relative, pi certainement, pou-mien ne (peut) éviter.

DES CAS.

Nominatif.

Le nominatif ne demande aucune marque de cas, lorsqu'il

exprime soit un nom de personne, soit un pronom, ou un nom

1

2

4

commun. Exemples: 7□EZETE 子日。仁"之"勝不仁

9

10

11

• "B" "Meng-tseu, youe dit, 'jin l'huma

nité, tchi particule relative, ching triomphe de, pou-jin l'inhumanité, 'ye particule finale, 1oyeou comme, 11chouï l'eau, 12ching triomphe de, ho l'eau.

2

3

f t @ A Ê1keou les chiens, *tchi et les truies,

3chi mangent, 5sse les aliments, Ajin des hommes.

Le nominatif, sujet d'une phrase, est souvent suivi de tchi qu'on est convenu d'appeler particule relative. Exemples: 'FZthien (quand) le ciel, tchi particule

2

3

4

5

relative, seng a produit, a fait naître, 4sse ce, min peuple.

2

9

'犬馬之與"我"不同類"也 khionen

les chiens, 2ma et les chevaux, 3tchi particule relative, pou ne (sont) pas, louï d'une espèce, thong semblable, 1yu à, 3ngo nous; ye particule finale.

[blocks in formation]

1¤ Z ƒ ' kiun le prince, *tchi particule relative, 3khiouen (comme) un chien, 1ma (comme) un cheval, 5hio nourrit, ki (moi) ki.

Les mot khiouen et ma sont pris ici adverbialement. Pour rendre le rôle qu'ils ont dans ce passage, il faudrait fabriquer deux adverbes ridicules, impossibles, et écrire: (il me nourrit) chiennement, chevalement.

Génitif.

Quand deux mots sont en construction, les Chinois ont deux moyens d'exprimer le génitif.

1o En employant la particule tchi qu'ils insèrent entre deux mots, dont le premier porterait en latin la marque du génitif. ' tehi du (signe du gé

1

3

3kiun le prince,

nitif), 'koue royaume (regn-i princeps).

2o En plaçant au premier rang celui qui a le sens du génitif. X te la vertu, 'jin de l'homme (hominis virtus): thien-tseu cœli filius, le fils du ciel, l'empereur; '

2

Api une peau, *tchi de, 1kao-2yang agneau (agni pellis).

Ce genre de construction admet trois, quatre, cinq génitifs de suite, sans que la phrase où ils se trouvent cesse d'être parfaitement claire.

DEUX GÉNITIES. ’前哲德之則

Gtse les exemples, 5tchi des, ling-te nobles vertus, 'thsien-tche des anciens sages.

TROIS GÉNITIFS.in la forêt, 3tchou des perles, youen du jardin, fa de la loi.

[blocks in formation]

QUATRE GÉNITIFS.5&B 5tso-yao

le résumé, 1haï de la mer (de la vaste collection), 3i des sens (des

explications), i du I-king, 1tcheou de Tcheou-kong.

周易

3

CINQ GÉNITIFS. wen la profondeur, i du sens (le sens profond, la signification profonde), Apien des changements, hiao des lignes symboliques, 2i du I-king, 'tcheou de Tcheou-kong (qui est le premier des cinq livres canoniques).

La règle du génitif, par position, paraît quelquefois présenter une exception, lorsqu'une expression signifie une quantité de, un poids de, une longueur de. Ainsi l'on dit: '

mot-à-mot: 'si épargner, fun un dixième de pouce, in temps (un très-court espace de temps);

tch’i-ti-mo-feï - khi - yeou - ye,

mot-à-mot: pied - terre - aucun - passon-avoir (il n'y avait pas un pied de terre qui ne lui appartînt),

1

-mot-à-mot : 1i une, 3peï tasse, 3chouï eau (un verre i un, tch'e un char, une voiture, 3sin

d'eau);

3++

menu bois pour brûler, une chartée de bois à brûler.

Nous voyons par la version mandchou que la règle du génitif par position n'est pas moins observée que dans les exemples précédents. En effet, on y lit, pour le premier exemple: épargner le temps d'un dixième de pouce: emou fouwen i khelmen be khairara; pour le second: la terre d'un teh'i pied chinois: dchouchourou i na; pour le troisième : l'eau d'une tasse: emou khôntaka i mouke; pour le quatrième: le bois à brûler d'une voiture: emou sedchen i orkho.

Datif.

Les Chinois expriment le datif de deux manières. 1° Par la position. Si un verbe signifie donner à, promettre à, parler à, le nom de la personne (régime indirect au datif) se place après le verbe, et le régime direct, la chose donnée, promise, dite, vient après.

1

3

8

Exemples: '君“餽之粟。則受之”平。

1kiun (si) le prince, kouei donne, 3tchi à lui (lui donne), so du millet, tse alors, cheou-shou reçoit-il (hou, particule interrogative), tchi cela (accipit-ne illud milium?), l'accepte-t-il?

3

4

'DA 'BE'sse il donna, thsi-heou au prince

de thsi (datif), 1tsou de la viande offerte en sacrifice.

1

3

4

6

'公賜"季'友汶 ©陽 之 *田 kong le prince,

2sse donna, ki-1yeou à ki-yeou, thien les champs, 2tchi de, 5wen-yang, nom de pays.

Le datif s'exprime ordinairement par les prépositions yu et yuqui sont synonymes, et quelquefois par hou .

1

3

6

'A F / F 1 khong-2tseu, Confucius, 3yen parlant, Fyu à (datif) 3tch'ing-pe au prince de Tch'ing, du titre de Pe, 'youe, dit.

[blocks in formation]

1

4

可使 ©同 ‘乎 "龍逢比“于”矣。'kho on

8

9

peut, sse faire que, thong ils deviennent sembables, hou à,

Long-fong (et à) Pi-skan (noms d'hommes), i particule finale.

(Kou-wen-youen-kien, liv. 30, fol. 28).

Accusatif.

Dès le commencement de mes études chinoises, savoir dans les premiers mois de 1824, j'avais cru reconnaître que les caractères i, yu yuhou perdaient, dans certains cas bien déterminés, leur signification habituelle pour devenir simplement des marques d'accusatif. Pour prouver ce fait si important que personne n'avait encore aperçu ni signalé, j'ai inséré à la fin de ma traduction latine de Mencius un petit mémoire intitulé: Brevis Tractatus in quatuor litteras quæ apud Mencium ejusque interpretes (j'aurais dû dire: apud sinenses scriptores) officio maxime notabili funguntur.

Je vais tâcher de montrer, par de nombreux exemples, le rôle que ces quatre caractères me paraissent avoir souvent, comme marques d'accusatif. J'ajouterai que ce principe a été adopté par le savant Endlicher dans la Grammaire chinoise qu'il a publiée en allemand à Vienne, et qu'il m'a fait l'honneur de me dédier. 1

[ocr errors]

Dass die nachstehende Lehre (dit-il, page 206) von den accusativischen Präpositionen aus Julien's Vindiciae philologicae, (Paris 1830) entnommen ist, braucht für Kenner der grammatischen Literatur nicht bemerkt zu werden.“ 2

1 Anfangsgründe der chinesischen Grammatik, von Stephan Endlicher. Wien, 1845.

2 „Les personnes versées dans l'histoire de la science grammaticale n'ont pas besoin que je leur fasse remarquer que les principes suivants relatifs aux prépositions qui indiquent l'accusatif, sont empruntés aux Vindiciae philologicae de Stanislas Julien."

Ce titre de vindiciae philologicae n'est pas celui du petit mémoire qui termine ma version latine de Mencius. On le trouve plus haut, lin. 13 sqq. (S. Julien.)

Les mots qui sont à l'accusatif, comme régis par un verbe actif, se reconnaissent soit par leur position, soit par différents signes qui les précèdent à la suite du verbe ou avant le verbe.

La position de l'accusatif la plus simple est celle qu'il occupe immédiatement après le verbe. Exemples: 1tch'i-koue gouverner le royaume: Ingai-min'aimer le peuple; 1chi-2jou

1

2

2

о

manger de la viande.

La seconde position est celle où le régime direct est placé avant ou après un verbe actif, et est précédé, dans l'une de ces deux positions, d'un des quatre signes yu, yu,hou

, et surtout il, que j'ai cités plus haut comme étant souvent de simples marques d'accusatif. Si dans les deux positions que je viens d'indiquer, on leur donnait une des acceptions qu'offrent les dictionnaires du P. Basile et de Morrison ainsi que toutes les grammaires, on commettrait une très-grave erreur. Je ne puis oublier qu'un sinologue renommé expliquait les mots

4

[ocr errors]

1

fen distribuer, jin aux hommes, 3i marque d'accusatif, 4thsai les richesses, par distribuere homines secundum divitias", c'est-à-dire, ajoutait-il, distribuere divitias hominibus. Une telle analyse est sans danger, quelqu'inexacte qu'elle soit, quand le sens d'une phrase est connu d'avance. Mais si l'on se trouve en présence d'un passage qui n'a pas encore été traduit, on peut se tromper, en suivant la routine, d'une manière fâcheuse et souvent fort ridicule. Je connais beaucoup d'erreurs de ce genre, que je m'abstiens de citer. On les évitera aisément, si l'on se rend bien compte des principes et des exemples que je vais exposer.

Du caractère yu marque de l'accusatif.

3

'π Ë Á 1Ù 3yeou il y a, tuo un moyen de, 'yeou

réjouir, contenter, 2thsin ses parents. Mencius, liv. II, page 12, ligne 2.

Dans la phrase suivante, on lit '

1

2

3

'youc-3yu-3⁄4thsin,

et dans les deux cas, la version mandchou fait suivre le mot

« הקודםהמשך »