תמונות בעמוד
PDF
ePub

your hearts?

21. And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

22 But when Jesus . perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in

23 Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

24 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thine house.

25 And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

26 And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.

27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.

28 And he left all, rose up, and followed him.

29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.

30 But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?

31 And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.

32 I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

33 | And they said unto him, Why do the dis

உக அப்பொழுது வேதபாரகரும் பரிசேயரும யோச னை பணணிசசொனனது. தேவ தூஷணங்களை சொல்லுகிற இவனயாவன. பராபரனொருவரோ தவிரப் பாவங்களை மனனி ககததிராணியுள்ளவர் யாரெனறார்கள.

உஉ இயேசுவானவர் அவர்களுடைய யோசனைகளையறி நது அவர்களை நோக்கி நீங்கள உங்களிருதயங்களிற் சிநதிக கிறதெனன.

உந உன பாவங்கள மனனிக்கப்பட்டன்வென றுசொலலு கிறதோ எழுந்து நடவென றுசொலலுகிறதோ எது எளிது.

உச பூமியிலே பாவங்களை மனனிக்கிறதற்கு மனிதனுடை யகுமாரன அதிகாரமுடையவனெனறு நீங்கள் அறியுமப டிக் குப் (பாருங்க ளன று) சொல்லி த திமிர்வாதக்காரனை நோககி நீ யெழுந்து உன படுககையை யெடு ததுககொண்டு உன் வீட்டுக்குப்போவென றுனககுசசொலலுகிறேனெனறார்.

உரு உடனேயவன அவர்களுக்கு முன்பாக எழுநதிருநது தன்படுககையை யெடுத்துக்கொண்டு பராபரனைப்புகழந்து என் வீட்டுக்குப்போனான. உசு ஆதலால எல்லாரும பிர்மிப்படைந்து பராபரனை பபுகழந்தார்கள. அலலாமலும அவர்கள பயத்தால் நிறை யப்பட்டு அதிசயமானவைகளை யின்று கணடோமென்றார்

கள.

உஎ அதினபினபு அவர் புறப்பட்டு ஆயத துறையிலுளுக கார் நதிருநத இலே வியெனனும ஆயககாரனைக்கண யெனக்குபபினசெனறுவாவெனறார்.

உஅ அந்தப்படியவன எலலாவறறையு மவிட்டு எழுநதி ருந்து அவருக்குப் பினசென்றான .

உக அலலாமலும அநத இலேவியெனபவன தன் வீட்டி லேயவருக்குப் பெரிய விருநதுயணணினான. அநேக ஆயக காரரும மற்றப்பேர்களும் அவர்களுடனே பந்தியிருந்தா

ர்கள.

நல உடனே அவவிடத்து வேதபாரகரும பரிசேயரும அவருடைய சீஷருக்கு விரோ ரோதமாக மொறுமொறுதது எனனததினாலே நீங்கள ஆயக்காரரோடும் பாவிகளோடும் போசனபான மபணணு.

னுகிறீர்களென்றார்கள். நக இயேசுவானவர் அவர்களுக்குமாறுத்தரமாகசசொ னனது சொஸ் தமுள்ளவர்கள் வயித்தியனவேணடுவதில லை. வியாதியுள்ளவர்களுக்கேயவன வேண்டும்.

கூஉ மேலும் நீதிமான்களையலலப்பாவிகளையே மன நதிரு ப்பும்படிக்கு அழைக்கவநதேனென்றார்.

ciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?

34 And he said unto them, Can ye make the childdren of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?

35 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.

36 And he spake also a parable unto them ; No man putteth a piece of a new garment upon an old ; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.

37 And no man putteth new wine into old bottles ; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.

38 But new wine must be put into new bottles ; and both are preserved.

39 No man also having drunk old wine straightway desireth new : for he saith, The old is better.

CHAPTER VI. 1 Christ reproveth the Pharisees' blindness about

the observation of the sabbath, by scripture, reason, and miracle : 13 chooseth twelve apostles : 17 healeth the diseased : 20 preacheth to his disciples before the people of blessings and curses : 27 how we must love our enemies : 46 and join the obedience of good works to the hearing of the word : lest in the evil day of temptation we fall like an house built upon the face of the earth, without any foundation.

And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

சீஷரும பரிசேயருடைய சீஷரும அநேகந்தரம் உபவாச மபணணிசசெப்ம நதிரங்களைச் சொல்லிககொண்டு வருகி றார்களே. உமமுடைய சீஷர்போசனபானமபணணலாமா வென்றார்கள்.

நச அதற்கவர் சொனனது. மணவாளனகலியாணத்திற் கு வந்த மனிதரோடிருக்குங்காலத்திலே நீங்கள் அவர்களை உபவாசமபணணு மபடி செய்யக் கூடுமா.

நரு மணவாளன அவர்களை விட்டு நீங்கப்படும் நாட்கள் வரும. அபபொழுது அவர்கள உபவாசிப்பார்களென்று சொல்லிப்,

நகா பினனும உவமையாயசசொனனது ஒருவனு மபுதி யவஸ்திரத்துணடைப்பழயவஸ்திரத்தோடேயிணைக்கமாட டான. இணைத்தாற புதியதானது (பழயதைக) கிழிக்கும். அல்லாமலும் புதியவஸ்திரத்துண்டு பழயதற்கு ஒவ்வ மாட டாது. நஎ அனறியும் ஒருவனும் புதிய திராட்ச

ரசததைப் பழய துருத்திகளில் வார்த்துவைக்க மாட்டான. வைத்தாற் புதிய இரசந துருத்திகளைக் கிழித்துப்போடும். அப்பொழு து அதுசி நதிய பாம். துருத்திகளுங் கெட்டு டுப்போம்.

ந அ புதிய இரசததைப் புதிய துருத்திகளிலவார் ததுவைத தால் இரண்டுங்காத்துக் கொள்ளப்படும். நக அல்லாமலுமபழய இரசததைப் பானமபணணு

உடனே புதிய இரசததை விருமப மாட்டான. பழய இரசம அதிக நலலதென றுசொலவானேயெனறார்.

சு. அதிகாரம். [(க) ஓய்வு நாளைக்குறித்துப் பரிசேயருக்குப் புத்திகளைச சொனனது. (யசு) அப்போஸ்தலாைத தெரிநதேற்படுத னது. (யஎ) அநேகரைக்குணமாக்கினது. (உய) ஆசீர் வா தஙகளை வாழததினது. (உச) வேதனைகளையறிவித்தது. (உஎ) அனபுமுதலானவைகளைக்குறிதது உபதேசமபண ணினது. (சசு) தேவவசனததைககேட்கிறதை குறித்துச சொலலியது.)

வன

ரணடா

புளியாத அப்பங்களைச் சாப்பிடுகிற நாட்களில் மநாளுக்குப்பினவ நத முதலாம ஓய்வு நாளிலே அவர்பயிர் வழியே நடத்துபோகிறபொழுது, அவருடைய சீஷர் கதிர்

2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?

3 And Jesus answering them, said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungered, and they which were with him;

4 How he went into the house of God, and did take and eat the shew bread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?

5 And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

7 And the scribes and Pharisees watched him, whether would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

8 But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up,

and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.

9 Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil ? to save life, or to destroy it ?

10 And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so : and his hand was restored whole as the other.

11 And they were filled with madness ; and communed one with another what they might do to Jesus.

12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

13 | And when it was day, he called unto him his disciples : and of them he chose twelve, whom also he named apostles;

« הקודםהמשך »