« הקודםהמשך »
The seas and winds (old wranglers) took a truce,
Cas. [within.] Cry, Trojans, cry!
What noise ? what shriek is this?
Enter CASSANDRA, raving. Cas. Cry, Trojans, cry! lend me ten thousand eyes, And I will fill them with prophetick tears.
Hect. Peace, sister, peace.
i And, for an old aunt,] Priam's sister, Hesione, whom Hercules, being enraged at Priam's breach of faith, gave to Telamon, who by her had Ajax.
? And do a deed that fortune never did,] i.e. act with more inconstancy and caprice than ever did fortune.
rand brother goodly Ilion es w
Cas. Virgins and boys, mid-age and wrinkled elders, Soft infancy, that nothing canst but cry, Add to my clamours ! let us pay betimes A moiety of that mass of moan to come. Cry, Trojans, cry! practise your eyes with tears ! Troy must not be, nor goodly Ilion stand; Our fire-brand brother, Paris", burns us all. Cry, Trojans, cry! a Helen, and a woe: Cry, cry! Troy burns, or else let Helen go. [Exit.
Hect. Now, youthful Troilus, do not these high strains
Why, brother Hector,
Par. Else might the world convince of levity
3 Our fire-brand brother,] Hecuba, when pregnant with Paris, dreamed she should be delivered of a burning torch.
1- distaste -] Corrupt; change to a worse state.
- To make it gracious.] i.e. to set it off'; to show it to advantage.
6 — convince of levity -] This word, which our author frequently employs in the obsolete sense of — to overpower, subdue, seems, in the present instance, to signify-convict, or subject to the charge of levity.
But I attest the gods, your full consent?
Paris, you speak
Par. Sir, I propose not merely to myself The pleasures such a beauty brings with it; But I would have the soil of her fair rape Wip'd off, in honourable keeping her. What treason were it to the ransack'd queen, Disgrace to your great worths, and shame to me, Now to deliver her possession up, On terms of base compulsion? Can it be, That so degenerate a strain as this, Should once set footing in your generous bosoms? There's not the meanest spirit on our party, Without a heart to dare, or sword to draw, When Helen is defended ; nor none so noble, Whose life were ill-bestow'd, or death unfam’d, Where Helen is the subject : then, I say, Well may we fight for her, whom, we know well, The world's large spaces cannot parallel.
Hect. Paris, and Troilus, you have both said well; And on the cause and question now in hand Have gloz’d",—but superficially; not much
- your full consent -] Your unanimous approbation. 8 Have gloz'd,] Have commented.
Unlike young men, whom Aristotle thought
9 - Aristotle —] Let it be remembered, as often as Shak, speare's anachronisms occur, that errors in computing time were very frequent in those ancient romances which seem to have formed the greater part of his library. 1- of partial indulgence -] i. e. through partial indulgence.
— benumbed wills,] That is, inflexible, immoveable, no longer obedient to superior direction.
3 Is this, in way of truth ;] Though considering truth and justice in this question, this is my opinion; yet as a question of honour, I think on it as you. Johnson.
Tro. Why, there you touch'd the life of our design:
I am yours,
The Grecian Camp. Before Achilles' Tent.
Enter THERSITES. Ther. How now, Thersites? what, lost in the labyrinth of thy fury? Shall the elephant Ajax carry it
4 — the performance of our heaving spleens,] The execution of spirit and resentment.
5- canonize us:] The hope of being registered as a saint is rather out of its place at the Trojan war.
6 — emulation - ] That is, envy, factious contention. Emulation is now never used in an ill sense; but Shakspeare meant to employ it so.