תמונות בעמוד
PDF
ePub

volume to avail himself of Mr. Greswell's labours in the publication of an English Harmony, undertaken in the first instance simply as an accompaniment to the Pictorial and Geographical Chart just published. The execution of the undertaking, however, requires the explanation of some peculiarities, which were suggested and adopted only at the time of the work's going to press. The first is the insertion of many of the original words in the text, not only to shew the exact agreement, or actual difference of expressions used by the sacred writers in each narrative of the same event,* but also to remedy the want of precision which sometimes occurs in our excellent translation. It may not have occurred to every student of the New Testament, how variously the same word in the original is rendered into English; or how numerous, in some cases, are the original words which correspond to the same English expression. This discrepancy arose, it is evident, from the books of the sacred scriptures having been, in the first instance, put into the hands of separate translators. The consequence was inevitable, and detracts nothing from the general excellence of our present authorized version. This division of labour in putting forth the sacred volume in English, gave occasion also to another discrepancy, which perhaps has not often been noticed ; viz. in regard to the marking of those words by italics, which are not included in the original. The Gospel according to St. Luke has been more carefully attended to in this respect by the Translators than any of the other gospels. The Editor has endeavoured, in a great measure, to remedy this discrepancy also, by causing many words to appear in italics, which are not so distinguished in the authorized version. Further to assist in the comparison of parallel passages, the corresponding English words of one Greek word are connected together by a hyphen, which in many cases will be found to help considerably to the better understanding of a sentence or expression-will frequently recall the original to the mind, and prevent it from laying hold of a meaning which has no warrant but in the idiom of our own language.

* Where the same Greek word occurs in more than one column, an asterisk is substituted for the repetition of that word, the asterisk referring usually to the column on the outside.

Considerable difficulty has been found in adhering to one uniform and intelligible method, especially in the joining together of the several words which, corresponding to some form of a Greek verb, are nevertheless intermixed with other words, preceding or dependent on that verb. As for instance: Mn ovv Medyuvnonte, Take therefore no-thought :-oxarai avopunov, to-set a-man-at-variance. It is hoped that in such cases the reader will discern, after a little attention, that the method adopted is not without a degree of satisfaction in regard to the end proposed.

Much labour has been bestowed upon these several objects, though it is not pretended that they have been in all instances accomplished to the fullest extent. Different individuals will, no doubt, form different estimates of the utility of each, or of all, as well as of the extent to which each ought to have been pursued. The reader is requested to accept the advantage they may furnish, and to grant the indulgence they may reasonably expect to have conceded.

One suggestion, which may be useful to all readers, whether acquainted with the Original or not, is here submitted as inviting their attention to this work. The hyphen will serve to mark the degree of emphasis any expression may have; as for instance, in that often repeated affirmation of Him who spake as the Divine Logos, whether it stand thus, “ Verily, Verily I say unto you” or “Verily Verily I-say unto-you;” since in the first instance there are in addition to the words contained in the other the originals of “I” and “unto," as we have 'Aunv Auny eyw Leyw pocupac, instead of only Aμην Aμην λεγω υμιν. Another example may suffice to justify the importance of the hyphen : “And ye-will not come unto me, that ye-might-have life;" where it will appear that “ye-will” is the rendering of 0ɛ/ɛɛɛ, and not the form of the verb "come.”

CHRONOLOGY OF THE GOSPEL HISTORY.

EXTRACTED FROM GRESWELL'S DISSERTATIONS.

A.D. PAGE

[ocr errors]

Beginning of the ministry of John, Monday, October 5th - 26 18 Baptism of Jesus Christ, end of January

27 22 Beginning of the ministry of Jesus Christ, and first cleansing of the temple, Monday, April 5, Nisan 10

ib. 29 First Passover, Friday, April 9

- ib. ib. Arrival of Jesus at Sychar, Thursday, May 13

ib. 32 Imprisonment of John, Sunday, May 16

. ib. 34 First feast of Pentecost, Sunday, May 30

- ib. 36 Call of the four disciples, Friday, June 4

ib. 37 Beginning of the ministry at Capernaum, Saturday, June 5 ib. ib. First circuit of Galilee, Sunday, June 6

- ib. 40 First feast of Tabernacles, Monday, October 4

- ib. 47 Two hundred & twentieth sabb. year, seed time or autumn ib. ib. First feast of Encænia, Sunday, December 12

- ib. ib. Miracle at the Pool of Bethesda, Sat., March 25, Nisan 10- 28 57 Second Passover, Wednesday, March 29

- ib. ib. Second feast of Pentecost, Friday, May 19

- ib. ib. Ordination of the Twelve

. ib. 64 Second general circuit of Galilee

- ib. 76 Second feast of Tabernacles, Saturday, September 23 - - ib. ib. Death of John Baptist

- ib. 110 Third general circuit of Galilee

- ib. 105 Second feast of Dedication, Friday, December 1

- ib. ib. Mission of the Twelve, February

- 29 ib. First miracle of feeding, Thursday, April 5

ib. 113 Discourse in the Synagogue of Capernaum, Sat, April 7 ib. 124 Third Passover, Monday, April 16

- ib. ib. Confession of Peter, Sunday, May 20

- ib. 139 Transfiguration, Sunday, May 27

- ib. 144 Third feast of Pentecost, Wednesday, June 6

ib. ib. Third feast of Tabernacles, Thursday, October 11

. ib. 157 Appearance of Jesus at the feast, Monday, October 15 . ib. 158 Miracle on the blind Man, Thursday, October 18

- ib. 163 Third feast of Dedication, Wednesday, December 19 - - ib, 165

6

[ocr errors]
[ocr errors]

х

A. D. PAGE 30 168

[ocr errors]
[ocr errors]

Raising of Lazarus, and retreat to Ephraim, January
Return to Capernaum, and mission of the Seventy, February ib. 170
Fourth general circuit of Galilee, March

- ib. 173 Passage through Jericho, Friday, March 29

- ib. 203 Arrival at Bethany, Nisan 8, Saturday, March 30

ib. 207 Unction at Bethany, Saturday, March 30

ib. 208 Resort of the Jews to Bethany, Sunday, Nisan 9, March 31 ib. 210 Procession to the Temple, afternoon of Monday, Nisan 10, April 1

ib. ib. Second cleansing of the temple, morning of Tuesday, Nisan 11, April 2

ih. 221 Close of our Lord's public ministry, evening of Wednesday, Nisan 12, April 3

. ib. 255 Prophecy on the Mount

- ib. 240 Compact of Judas with the Sanhedrim

ib. 254 Celebration of the last Supper, night of Thursday, Nisan 14, April 4

ib. 257 Fourth Passover, and Passion of Jesus, Friday, Nisan 14, April 5

ib. 303 Resurrection of Jesus, Sunday, Nisan 16, April 7

ib. 325 Ascension into Heaven, Thursday, Zif or Jar 26, May 16 - ib. 340

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

DATES AND PLACES OF THE GOSPELS.

A.D.

Hebrew Gospel of St. Matthew, Judæa
Greek Gospel of St. Matthew, Rome -
Gospel of St. Mark, Rome
Gospel of St. Luke, Rome
Gospel of St. John, Ephesus

- 42 - 55 . ib. - 60 101

ERRATA.

Page 8. No. 8. For W. of Jerusalem, read Desert E. of Judea.

103. For Luke xi read ix.
106. For ch. X. 2. IV. read & v.
124. For Matt. xv. 1. & vill. and Mark vii. l. 2 vill. read & 1.
167. For W. of Jordan, read E. of Jordan.
193. In head line for 2 XLI. read & LI.

« הקודםהמשך »