« הקודםהמשך »
Chapman was employed for the poetry, and Inigo Jones for the machinery. It is not clear, whether Dryden's resolution to burn annually one copy of Chapman's best tragedy Bussy D'AMBoise, to the memory of Jonson, was a censure or a compliment *. He says, however, that this play pleased only in the representation, like a star which glitters only while it shoots. The manes of Jonson perhaps required some reconciliatory rites: for Jonson being delivered from Shakespeare, began unexpectedly to be disturbed at the rising reputation of a new theatric rival. Wood says, that Chapman was “a person of most reverend aspect, re“ligious and temperate, QUALITIEs RARELY MEETING IN A
“ poet " " The truth is, he does not seem to have mingled
in the dissipations and indiscretions, which then marked his
P Preface to Spanish FRYER. “mericus, philosophus verus (etfi chris.
* Ath. Oxon. i. 592. “tianus poeta) plusquam celebris, &c."
* Wood has preserved part of the epi- Ubi supr. taph, “Georgius Chapmannus, Poeta Hoe * In quarto. T. Creede.
amorous sentiments in the Greek romance of the middle age. But that gallantry sprung from the tales of Gothic chivalry. “ Une certaine idée de tranquillité dans les campagnes de la “Greece, fit decrire les sentimens de l'amour. On peut voir “les Romans de Grecs du moyen age. L'idée des Paladins, pro“ teóteurs de la vertu et de la beauté des femmes, conduisit à “ celle de la galanterie ‘.” I have mentioned a version of Heliodorus. As Barnaby Googe's ZoD1Ac of Palingenius was a favorite performance, and is constantly classed and compared with the poetical translations of this period, by the cotemporary critics, I make no apology for giving it a place at the close of this review ". It was printed so early as the year 1565, with the following title". “The ZoDIAke of LIFE, written by the godly “ and learned poet Marcellus Pallingenius Stellatus, wherein “ are conteyned twelue bookes disclosing the haynous crymes “ and wicked vices of our corrupt nature: And plainlye de“ claring the pleasaunt and perfit pathway vnto eternall life, be“ sides a number of digressions both pleasaunt and profitable. “ Newly translated into Englishe verse by Barnabee Googe. “Probitas laudatur et alget. Imprinted at London by Henry
• Denham for Rafe Newberye dwelling in Fleet-streate. Anno “ 1565. Aprilis 18 °.” Bishop Tanner, deceived by Wood's papers, supposes that this first edition, which he had evidently never seen, and which is indeed uncommonly rare, contained only the first seven books. In the epistle dedicatory to secretary fir William Cecill, he mentions his “simple trauayles lately de“ dicated vnto your honor.” These are his set of miscellaneous poems printed in 1563, or, “Eglogs, Epytaphes, and Sonnetes, “ newly written by Barnabe Googe, I 5 Marche, for Rauve “[Raufe] Newbury dwelling in Flete-strete a little aboue the “Conduit in the late shop of Thomas Berthelet’.” He apologises for attempting this work, three books of which, as he had understood too late, were “both eloquentely and excellently “ Englished by Maister Smith, clark vinto the most honorable
“ matters I haue with admiration behelde, &c.”.”
Googe was first a retainer to Cecill, and afterwards in 1 563, a gentlemanpensioner to the queen". In his address to the vertuous and frendly reader, he thus, but with the zeal of a puritan, defends divine poetry. “ The diuine and notable Prophecies of Esay, the La“ mentation of Jeremie, the Songs and Ballades of Solomon, “ the Psalter of Dauid, and the Booke of Hiob ", were written “ by the first auðtours in perfect and pleasaunt hexameter verses. “So that the deuine and canonicall volumes were garnished and “ set forth with sweete according tunes and heauenly soundes “ of pleasaunt metre. Yet wyll not the gracelesse company of “our pernicious hypocrites allow, that the Psalmes of Dauid “should be translated into Englishe metre. Marry, saye they, “bycause they were only receiued to be chaunted in the church, “ and not to be song in euery coblers shop. O monstrous and “ malicious infidels l—do you abhorre to heare [God's] glory “ and prayse sounding in the mouth of a poore christian arti“ ficer P &c.” He adds, that since Chaucer, “ there hath “ flourished in England so fine and filed phrases, and so good “ and pleasant poets, as may counteruayle the doings of Virgill, “ Ouid, Horace, Iuuenal, Martial, &c.” There was a second edition in 1588, in which the former prefatory matters of every kind are omitted". This edition is dedicated to lord Buckhurst". figns: just as Herodotus, but with less affectation and inconfistency, marked the nine books or divisions of his history with the names of the nine Muses. Yet so strange and pedantic a title is not totally without a conceit, as the author was born at Stellada, or Stellata, a province of Ferrara, and from whence he calls himself Marcellus Palingenius Stellatus'. This poem is a general satire on life, yet without peevishness or malevolence; and with more of the solemnity of the censor, than the petulance of the satirist. Much of the morality is couched under allegorical personages and adventures. The Latinity is tolerably pure, but there is a mediocrity in the versification. Palingenius's transitions often discover more quickness of imagination, and fertility of refle&tion, than solidity of judgment. Having started a topic, he pursues it through all its possible affinities, and deviates into the most distant and unnecessary digressions. Yet there is a facility in his manner, which is not always unpleasing: nor is the general condućt of the work void of art and method. He moralises with a boldness and a liberality of sentiment, which were then unusual ; and his maxims and strićtures are sometimes tinétured with a spirit of libertinism, which, without exposing the opinions, must have offended the gravity, of the more orthodox ecclesiastics. He fancies that a confident philosopher, who rashly presumes to
* In 12mo, B1. Lett. Not paged. The
Vegetius, Lond. 1572. 4to. A. Latin copy
See Rec 1st R.
From the title of this work, ZoD I Acus VITAE, written in Latin hexameters by Marcello Palingeni, an Italian, about the year 1531, the reader at least expe&ts some astronomical allusions. But it has not the most distant connection with the stars: except that the poet is once transported to the moon, not to measure her diameter, but for a moral purpose ; and that he once takes occasion, in his general survey of the world, and in reference to his title, to introduce a philosophic explanation of the zodiacal system *. The author meaning to divide his poem into twelve books, chose to distinguish each with a name of the celestial
like an ape, for the public diversion of the gods. A thought evidently borrowed by Pope". Although he submits his performance to the sentence of the church, he treats the authority of the popes, and the voluptuous lives of the monks, with the severest acrimony. It was the last circumstance that chiefly contributed to give this poem almost the rank of a classic in the reformed countries, and probably produced an early English translation. After his death, he was pronounced an heretic ; and his body was taken up, and committed to the flames. A measure
" It should have been STELLATEnsis. s See Essay on Pope, p. 94.