תמונות בעמוד
PDF
ePub

Pindar, that eagle, mounts the skies:
While Virtue leads the noble way:
Too like a vulture Boileau flies,

Where fordid Int'reft fhews the prey.
When once the Poet's honour ceases,
From reason far his tranfports rove:
And Boileau, for eight hundred pieces,
Makes Louis take the wall of Jove.

III.'

Neptune and Sol came from above,
Shap'd like Megrigny and Vauban: †
They armed these rocks: then show'd old Jove
Of Marli wood, the wond'rous plan.

Such walls, these three wife gods agreed,
By human force could ne'er be shaken :
you and I in Homer read

But

Of gods, as well as men, mistaken. Sambre and Maese their waves may join;

But ne'er can William's force restrain : He'll pass them both, who pafs'd the Boyn: Remember this and arm the Sein.

Two celebrated engineers.

In the year 1690, notwithstanding numberless difficulties, this famous paffage of the river brought on a general engagement, which entirely destroyed the power of King James, and put an end to every hope of fuccefs, which be had before entertained from his expedition to Ireland.

IV. Full

II.

Dans fes chan fons immortelles,
Comme un aigle audacieux,
Pindare étendant fes aifles,
Fuit loin des vulgaires yeux.
Mais, ô ma fidele lyre,

Si, dans l'ardeur qui m'infpire.
Tu peux fuivre mes tranfports;
Les chefnes de monts de Thrace
N'ont rien oüi, que ne'efface
La douceur de tes accords,

III:

Eft-ce Apollon & Neptune,
Qui fur ces rocs fourcilleux
Ont, compagnons de fortune,
Bafti ces murs orgueilleux ?
De leur enceinte fameufe
La Sambre unie à la Meuse,
Defend le fatal abord;

Et par cent bouches horribles
L'airain fur ces monts terribles
Vomit le fer, & la mort,

tributed to raise the honour and reputation of the respec tive kingdoms. Both fieges were carried on by the rival monarchs in perfon, and the fuccefs of each was celebrated by the best writers of the times. It may be doubted whether there ever was a burlesque more agreeably or happily executed than this by our excellent countryman.

Pindar, that eagle, mounts the skies:
While Virtue leads the noble way:
Too like a vulture Boileau flies,

Where fordid Int'reft shews the prey.
When once the Poet's honour ceases,

From reafon far his transports rove: And Boileau, for eight hundred pieces, Makes Louis take the wall of Jove.

III.'

Neptune and Sol came from above,

Shap'd like Megrigny and Vauban: †
They armed these rocks: then show'd old Jove
Of Marli wood, the wond'rous plan.
Such walls, these three wife gods agreed,
By human force could ne'er be shaken :
But you and I in Homer read

Of gods, as well as men, mistaken.
Sambre and Maefe their waves may join;
But ne'er can William's force restrain :
He'll pass them both, who pafs'd the Boyn:
Remember this and arm the Sein.

+ Two celebrated engineers.

In the year 1699, notwithstanding numberless difficulties, this famous paffage of the river brought on a general engagement, which entirely deftroyed the power of King James, and put an end to every hope of fuccefs, which he had before entertained from his expedition to Ireland. IV. Full

IV.

Dix mille vaillans Alcides

Les bordant de toutes parts,
D' éclair au loin homicides
Font petiller, leurs remparts:
Et dans fon fein infidele
Par tout la terre y recele
Un feu preft â s'élancer,
Qui foudain perçant fon goufre,
Ouvre un fepulchre de foufre,
A quiconque ofe avancer.

V.

Namur, devant tes murailles
Jadis la Grece euft vingt ans
Sans fruit veu les funerailles
De fes plus fiers combattans,
Quelle effroyable Puiffance
Aujourd'huy pourtant s'avance,
Prefte à foudroyer tes monts?
Quel bruit, quel feu l'environne ?
C'eft Jupiter en perfonne ;

Ou c'eft le vainqueur de Mons.

VI.

N'en doute point: c'est luy-mefme.
Tout brille en luy; tout eft roy.
Dans Bruxelles Naffau blême
Commence à trembler pour toy,

En

IV.

Full fifteen thousand lufty fellows

With fire and fword the fort maintain Each was a Hercules, you tell us,

Yet out they march'd like common men. Cannons above, and mines below,

Did death and tombs for foes contrive: Yet matters have been order'd so,

That most of us are ftill alive.

V.

If Namur be compar❜d to Troy;

Then Britain's boys excell'd the Greeks: Their fiege did ten long years employ ; We've done our bus'ness in ten weeks. What godhead does fo faft advance,

What dreadful pow'r those hills to gain? 'Tis little Will, the fcourge of France; No Godhead but the first of men.

His mortal arm exerts the pow'r

To keep ev'n Mons's victor under: †

And that fame jupiter no more

Shall fright the world with impious thunder.
VI.

Our king thus trembles at Namur,

Whilft Villeroy, who never afraid is, *

To Bruxelles marches on fecure,

To bomb the monks and fcare the ladies.

+ Mons furrendered to Louis XIV. 10 April, 1691. * While King William was carrying on the fiege of Namur, Marshal Villeroy, in order to compel him to relinquish that defign, marched to Bruffels and bombarded that town.

After

« הקודםהמשך »