תמונות בעמוד
PDF
ePub

do.

decía, contradiciendo, y blasfeman- | things which were spoken by Paul,

contradicting and blaspheming. 46 Entonces Pablo y Barnabas les 46 Then Paul and Barnabas waxdigeron con firmeza y libertad : á ed bold, and said, It was necessary vosotros era menester que se os ha- that the word of God should first blase primeramente la palabra de have been spoken to you: but seeDios, mas ya que la desechais, ying ye put it from you, and judge os juzgais indignos de la vida eter- yourselves unworthy of everlasting na, he aquí nos volvemos á los life, lo, we turn to the Gentiles. Gentiles. 47 Porque así nos lo mandó el 47 For so hath the Lord comSeñor: Yo te he puesto para luz de manded us, saying, I have set thee los Gentiles, paraque seas en salud to be a light of the Gentiles, that hasta el cabo de la tierra.

thou shouldest be for salvation un

to the ends of the earth. 48 Y cuando los Gentiles oyeron 48 And when the Gentiles heard esto, se gozaron y glorificaron la this, they were glad, and glorified palabra del Señor, y creyeron todos the word of the Lord : and as malos que estaban predestinados para ny as were ordained to eternal life vida eterna.

believed. 49 Y la palabra del Señor fué 49 And the word of the Lord was anunciada por toda aquella tierra. published throughout all the region. 50 Mas los Judios concitaron á 50 But the Jews stirred up the ulgunas mugeres devotas é ilustres, devout and honourable women,

and y á los principales de la ciudad, ý the chief men of the city, and raisnovieron una persecucion contra ed persecution against Paul and Pablo, y Barnabás, y los echaron Barnabas, and expelled them out de sus términos.

of their coasts. 51 Ellos entonces sacudiendo el 51 But they shook off the dust of polvo de sus pies contra ellos, se their feet against them, and came fueron á Iconio.

unto Iconium. 52 Y los discípulos estaban llenos 52 And the disciples were filled de gozo, y de Espíritu Santo. with joy, and with the Holy Ghost.

CAPITULO XIV.

CHAPTER XIV. Y

ND it habiendo entrado juntos en la Sinagoga de los Judios, hablaron into the synagogue of the Jews, de tal manera, que creyó una gran and so spake, that a great multimultitud de Judios, y de Griegos. tude both of the Jews and also of

the Greeks believed. 2 Mas los Judios incrédulos, ex 2 But the unbelieving Jews citaron y exasperaron el ánimo de stirred up the Gentiles, and made los Gentiles contra los hermanos. their minds evil affected against

the brethren. 3 Y por eso se detuvieron allí 3 Long time therefore abode they mucho tiempo, confiados en Se- speaking boldly in the Lord, which ñor, quien daba testimonio á la gave testimony unto the word of palabra de su gracia, concediendo- his grace, and granted signs and les que se hiciesen por sus manos wonders to be done by their hands. prodigios, y milagros.

4 Y la gente de la ciudad estuvo di 4 But the multitude of the city was vidida. Los unos estaban por los Ju- divided : and part held with the dios, y los otros por los Apóstoles. Jews, and part with the apostles.

5 Mas habiendo los Judios y los 5 And when there was an assault Gentiles con sus caudillos hecho made both of the Gentiles, and also motin para afrentarlos, y apedre- of the Jews with their rulers, to use arlos;

them despitefully, and to stone them, 6 Entendiendolo ellos, huyeron á 6 They were ware of it, and fled Listra, y Derbe ciudades de Lica- unto Lystra and Derbe, cities of onia, y por toda aquella comarca. Lycaonia, and unto the region that

lieth round about: 7 Y allí predicaban el Evangelio. 7 And there they preached the

gospel. 8 Y en Listra se sentaba un hom- | 8 | And there sat a certain man bre lisiado de los pies, baldado at Lystra, impotent in his feet, desde el vientre de su madre, el being a cripple from his mother's cual nunca había andado.

womb, who never had walked : 9 Este oyó hablar á Pablo. El 9 The same heard Paul speak :), cual fijando los ojos en él, y viendo who steadfastly beholding him, and que tenía fé para ser sano, perceiving that he had faith to be

healed, 10 Dijó en alta voz: levantate en 10 Said with a loud voice, Stand pie. Y él saltó, y andaba. upright on thy feet. And he leap

ed and walked. 11 Y cuando las gentes vieron lo 11 And when the people saw que Pablo había hecho, alzaron la what Paul had done, they lifted voz en lengua Licaonica: Dioses up their voices, saying in the speech han descendido á nosotros en figura of Lycaonia, The gods are come de hombres.

down to us in the likeness of men. 12 Y llamaban á Barnabas Jupi 12 And they called Barnabas, Ju. ter, y á Pablo Mercurio: porque piter; and Paul, Mercurius, beeste era el que llevaba la palabra. cause he was the chief speaker.

13 Y el Sacerdote de Jupiter, que 13 Then the priest of Jupiter, estaba a la entrada de la ciudad, which was before their city, brought trayendo toros y guirnaldas á las oxen and garlands unto the gates, puertas, quería tambien ofrecerles and would have done sacrifice with sacrificios con el pueblo.

the people. 14 Oyendo lo cual los Apóstoles 14 Wħich when the apostles, BarBarnabas, y Pablo, rasgaron sus nabas and Paul, heard of, they rent vestidos, y saltaron en medio de their clothes, and ran in among the las gentes, dando voces,

people, crying out, 15 Y diciendo: Varones, ? porqué 15 And saying, Sirs, why do ye haceis esto? Nosotros hombres so- these things ? We also are men of mos de iguales pasiones que voso- like passions with you, and preach tros, y os predicamos que de estas unto you that ye should turn from vanidades, os convirtais al Dios these vanities unto the living God, vivo, que hizó el cielo, y la tierra, which made heaven, and earth, and y el mar, y todo cuanto hay en the sea, and all things that are ellos.

therein: 16 El cual en las edades pasadas 16 Who in times past suffered all ha permitido a todos los Gentiles nations to walk in their own ways. andar en sus caminos.

17 No obstante nunca se dejó á sí 17 Nevertheless he left not himmismo sin testimonio, haciendo self without witness, in that he did bien, dandonos del cielo lluvias, y good, and gave us rain from heavestaciones fructiferas, hinchendo de en, and fruitful seasons, filling our mantenimiento, y alegria nuestros hearts with food and gladness. corazones. 18 Y diciendo estas cosas, apenas

18 And with these sayings scarce pudieron contener al pueblo para- restrained they the people, that they que no les ofreciera sacrificios. had not done sacrifice unto them.

19 Mas sobrevinieron unos Judios 19 | And there came thither cerde Antiochía, y de Iconio; que tain Jews from Antioch and Iconipersuadieron a la multitud, y ha- um, who persuaded the people, and, biendo apedreado á Pablo, le lle- having stoned Paul, drew him out varon arrastrando fuera de la ciu- of the city, supposing he had been dad, creyendo que ya estaba muerto. dead.

20 Mas rodeandole los discípulos, 20 Howbeit, as the disciples stood se levantó, y entró en la ciudad, y round about him, he rose up, and al dia siguiente partió con Barna- came into the city: and the next bas á Derbe.

day he departed with Barnabas to

Derbe. 21 Y cuando hubieron anunciado 21 And when they had preached fel Evangelio á aquella ciudad, y the gospel to that city, and had enseñado á muchos, se volvieron á taught many, they returned again Listra, y á Iconio, y á Antiochía. to Lystra, and to Iconium, and An

tioch, 22 Confirmando los ánimos de los 22 Confirming the souls of the discípulos, exhortandoles á que per- disciples, and exhorting them to * maneciesen en la fé, y enseñandoles, continue in the faith, and that we y que es menester que por muchas must through much tribulation entribulaciones entremos en el reyno ter into the kingdom of God. de Dios.

23 Y habiendo elegido Ancianos 23 And when they had ordained en cada Iglesia, y habiendo orado them elders in every church, and con ayunos, los encomendaron al had prayed with fasting, they comSeñor en quien habían creido. mended them to the Lord, on whom

they believed. 24 Y pasando por Pisidia, vinie 24 And after they had passed ron á Pamphilia.

throughout Pisidia, they came to

Pamphylia. 25 Y cuando hubieron predicado 25 And when they had preached la palabra en Perges, descendieron the word in Perga, they went down á Atalia.

into Attalia : 26 Y de allí navegaron á Antio 26 And thence sailed to Antioch, chía, de donde habían sido enco- from whence they had been recommendados a la gracia de Dios para mended to the grace of God for the la obra que habían cumplido. work which they fulfilled. 27 Y habiendo llegado, y congre

27 And when they were come, gado la Iglesia refirieron cuan gran- and had gathered the church todes cosas había hecho el Señor por gether, they rehearsed all that God medio de ellos, y como había abier- had done with them, and how he to á los Gentiles la puerta de la fé. had opened the door of faith unto

the Gentiles.

28 Y allí moraron con los discí. 28 And there they abode · long pulos por mucho tiempo.

time with the disciples.

CAPITULO XV.
ALGUNOS que

vinieron de

CHAPTER XV.
ND certain men which came

[ocr errors]

nos: Si no os circuncidareis con- brethren, and said, Except ye be forme al rito de Moysés, no podeis circumcised after the manner of ser salvos.

Moses, ye cannot be saved. 2 Y por esto habiendo Pablo y 2 When therefore Paul and Bar. Barnabas tenido una disension, y nabas had no small dissension and una contienda no pequeña con disputation with them, they deterellos, determinaron que subiesen mined that Paul and Barnabas, and Pablo, y Barnabas, y algunos otros certain other of them, should go up de ellos á los Apóstoles, y á los to Jerusalem unto the apostles and Ancianos en Jerusalem sobre esta elders about this question. qüestion.

3 Ellos pues conducidos de la Igle 3 And being brought on their sia, pasaron por Phenicia, y por way by the church, they passed Samaria, contando la conversion through Phenice and Samaria, dede los Gentiles, y causaban grande claring the conversion of the Gengozo á los hermanos.

tiles : and they caused great joy

unto all the brethren. 4 Y cuando llegaron á Jerusalem 4 And when they were come to fueron recibidos de la Iglesia, y de Jerusalem, they were received of los Apóstoles, y de los Ancianos: é the church, and of the apostles and hicieronles saber todas las cosas que elders, and they declared all things Dios había hecho por medio de ellos. that God had done with them.

5 Mas algunos de la secta de los 5 But there rose up certain of the Phariseos que habían creido, se le- sect of the Pharisees which believvantaron, diciendo: que debían ed, saying, That it was needful to circuncidarles y mandarles que ob- circumcise them, and to command servasen la Ley de Moysés. them to keep the law of Moses.

6 Y se juntaron los Apóstoles, y 6 | And the apostles and elders los Ancianos para conocer de este came together for to consider of negocio.

this matter. 7 Y habiendo habido una gran 7 And when there had been much disputa, Pedro se levantó, y les disputing, Peter rose up, and said dijo: Varones hermanos, vosotros unto them, Men and brethren, ye sabeis como hace ya algun tiempo, know how that a good while ago que Dios escogió que por mi boca God made choice among us, that oyesen los Gentiles la palabra del the Gentiles by my mouth should Evangelio, y creyesen.

hear the word of the gospel, and

believe. 8 Y Dios que conoce los corazo 8 And God, which knoweth the nes, les dió testimonio dandoles el hearts, bare them witness, giving Espíritu Santo á ellos, así como a them the Holy Ghost, even as he nosotros.

9 Y no hizó diferencia entre no 9 And put no difference between sotros y ellos, purificando sus cora us and them, purifying their hearts zones con la fé.

by faith.

did unto us;

[ocr errors]

name.

10 Ahora pues, ¿ porqué tentais á 10 Now therefore why tempt ye Dios, poniendo yugo sobre la cerviz God, to put a yoke upon the neck de los discípulos, que ni nuestros of the disciples, which neither our padres ni nosotros hemos podido fathers nor we were able to bear ? llevar ?

11 Antes por la gracia del Señor 11 But we believe that through Jesu-Christo creemos que serémos the grace of the Lord Jesus Christ | salvos, así como ellos.

we shall be saved, even as they. 12 Entonces toda la multitud ca 12 | Then all the multitude kept lló, y oyeron á Barnabas, y á Pablo silence, and gave audience to Bar

que contaban cuan grandes mara- nabas and Paul, declaring what i villas, y prodigios había obrado miracles and wonders God had

Dios por medio de ellos entre los wrought among the Gentiles by [ Gentiles.

them. 13 Y despues que callaron, Jaco 13 | And after they had held bo respondió, diciendo: Varones their peace, James answered, sayhermanos, escuchadme.

ing, Men and brethren, hearken

unto me: 14 Simon ha contado como Dios 14 Simeon hath declared how God primero visitó á los Gentiles para at the first did visit the Gentiles, tomar de ellos un pueblo para su to take out of them a people for his nombre.

15 Y con esto concuerdan las pa 15 And to this agree the words of labras de los Profetas, como está the prophets; as it is written, - escrito.

16 Despues de esto volveré, y re 16 After this I will return, and edificaré el tabernáculo de David, will build again the tabernacle of que está caido, y repararé sus rui- David, which is fallen down; and nas, y le volveré á levantar. I will build again the ruins there

of, and I will set it up: 17 Paraque busquen al Señor el 17 That the residue of men might resto de los hombres, y todos los seek after the Lord, and all the Gentiles sobre los cuales mi nom- Gentiles, upon whom my name is bre es invocado, dice el Señor que called, saith the Lord, who doeth hace todas estas cosas.

all these things. 18 Conocidas son de Dios todas 18 Known unto God are all his sus obras desde el principio del works from the beginning of the mundo.

world. 19 Por lo cual yo juzgo, que no 19 Wherefore my sentence is, that se inquiete á aquellos, que de entre we trouble not them, which from los Gentiles se convierten á Dios. among the Gentiles are turned to

God : 20 Sino que se les escriba que se 20 But that we write unto them, abstengan de las contaminaciones that they abstain from pollutions de los ídolos, y de fornicacion, y of idols, and from fornication, and de cosas ahogadas, y de sangre. from things strangled, and from

blood. 21 Porque Moyses desde tiempos 21 For Moses of old time hath antiguos tiene en cada ciudad quien in every city them that preach le predique en las Sinagogas, en him, being read in the synagogues donde es leido cada sábado. every sabbath day. 22 Entonces pareció bien á los 22 Then pleased it the apostles

« הקודםהמשך »