תמונות בעמוד
PDF
ePub
[ocr errors]

allí predique, porque para esto he venido.

39 Y predicaba en las sinagogas

may preach there also: for therefore came I forth.

39 And he preached in their syn

de ellos por toda la Galiléa, y lan-agogues throughout all Galilee, and zaba fuera los demonios. cast out devils.

40 Y llegóse á él un leproso rogandole, é hincandose de rodillas le dijó si quieres, puedes limpiar

me.

41 Y Jesus compadecido de él, estendió su mano, y tocandole le dijó: Quiero, sé limpio.

42 Y al acabar de decir esto, al momento desapareció de él la lepra, y fué limpio.

43 Y Jesus le encargó fuertemente, y despidióle luego.

44 Diciendole: mira que no lo digas á nadie, sino vé, muestrate al Sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que mandó Moysés para testimonio á ellos.

45 Mas él salió, y comenzó á publicarlo mucho, y á divulgar el negocio, de tal manera que ya no podía Jesus entrar de manifiesto en la ciudad, sino que estaba fuera en lugares desiertos, y acudían á él 1 de todas partes.

CAPITULO II.

40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

43 And he straitly charged him, and forthwith sent him away; 44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.

45 But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.

CHAPTER II.

Y ENTRO otra vez en Caphar- AND again he entered into Ca

naum pasados algunos dias, y

sonóse que estaba en casa.

2 Y luego se allegó muchisima gente, tanta, que ya no cabía ni aun á la puerta, y hablabales la palabra.

3 Y vinieron á él trayendo un paralítico que era conducido por quatro á cuestas.

4 Y como no pudiesen llegarse á él á causa del gentio, descubrieron el techo donde él estaba, y por lo

pernaum after some days; and it was noised that he was in the house.

2 And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door : and he preached the word unto them.

3 And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

4 And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was:

destechado, descolgaron el lecho | and when they had broken it up, en que yacía el paralítico.

5 Y cuando Jesus vió la fé de ellos dijó al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados.

6 Y estaban allí sentados algunos de los Escribas diciendo en sus

corazones.

7 ¿Porqué habla este blasfemias? ¿quién puede perdonar pecados sino solo Dios?

8 Y conociendo luego Jesus en su espíritu que pensaban así en su interior, les dijó ¿porqué pensais esto dentro de vuestros cora zones?

9 ¿Que es mas facil, decir al paralítico: Perdonados te son tus pecados, ó decirle Levántate, toma tu lecho y anda?

10 Pues paraque sepais que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra de perdonar pecados, dijó al paralítico.

11 A tí digo: Levántate, toma tu lecho, y vete á tu casa.

12 Y al punto se levantó él: y tomando su lecho, fuese á vista de todos, de manera que quedaron todos atónitos, y glorificando á Dios decían: Nunca tal hemos visto.

13 Y volvióse á salir hácia la mar y todas las gentes acudían á él y adoctrinabales.

14 Y pasando, vió á Leví hijo de

they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

5 When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.

6 But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

7 Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

8 And immediately, when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?

9 Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

11 I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.

12 And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

13 And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.

14 And as he passed by, he saw Alfeo sentado al banco de los tri-Levi the son of Alpheus sitting at butos públicos, y le dijó, sigueme, y levantandose siguióle.

[blocks in formation]

the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.

15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples; for there were many, and they followed him.

16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with pub

publicanos y pecadores, dijeron á sus discípulos ¿cómo es esto? que! ¿come y bebe con los publicanos y con los pecadores?

17 Y oyendolo Jesus dijoles: No tienen los sanos necesidad de médico, sino los que estan enfermos, no he venido á llamar los justos, sino los pecadores á arrepentimiento.

18 Y los discípulos de Juan y los de los Phariseos tenían por costumbre ayunar; y vinieron y digeronle ¿Porqué los discípulos de Juan, y los de los Phariseos ayunan, y tus discípulos no ayunan?

19 Y Jesus les dijó: ¿Pueden por ventura ayunar los que estan de bodas, mientras que está con ellos el esposo? Entretanto que tienen al esposo consigo, no pueden ayu

nar.

20 Mas dias vendrán cuando les será quitado el esposo entónces, en aquellos dias ayunarán.

21 Nadie echa remiendo de paño recio en vestido viejo, de otra manera el remiendo nuevo tira de lo viejo, y se hace peor la rotura.

22 Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos, de otra suerte el vino nuevo rompe los odres, y derramase el vino, y los odres se pierden; mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar.

23 Y aconteció que pasando el Señor por unos sembrados en el dia de sábado, sus discípulos mientras iban andando, comenzaron á coger espigas.

24 Ylos Phariseos le dijeron. Mira ¿porqué hacen tus discípulos en sábado lo que no es lícito?

lo

25 Y él les dijó: Nunca leisteis

que hizó David cuando se halló

[ocr errors]

licans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?

17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples

fast not?

19 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

20 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

21 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment; else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

22 And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

25 And he said unto them, Have ye never read what David did,

en necesidad, y él mismo tuvó ham-when he had need, and was a hun

bre, y los que con él estaban ?

26 Cómo entró en la casa de Dios,

gered, he, and they that were with him?

26 How he went into the house

siendo Abiathar sumo Pontífice, y of God in the days of Abiathar

comió los panes de la proposicion de los cuales no era lícito comer sino á los Sacerdotes, y aun dió á los que estaban con él ?

[blocks in formation]

6 Entonces saliendo los Phariseos, entraron luego en consejo contra él con los Herodianos, para hacerle perecer.

7 Mas Jesus se retiró con sus discípulos hácia la mar, y fuéle siguiendo una gran multitud, de Galiléa, y de Judea,

8 Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra ribera del Jordan, y de los de la Comarca de Tyro y de Sidon, en gran número, cuando oyeron las cosas que hacía, vinieron á él.

9 Y dijó á sus discípulos, que le tuviesen siempre la navecilla á

the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?

27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: 28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

A

CHAPTER III.

ND he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

3 And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

6 And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

8 And from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did,

came unto him.

9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on

mano, á causa de la gran muche- | him because of the multitude, lest dumbre, paraque no le oprimiesen. they should throng him. 10 Porque había sanado á muchos, de tal modo que cuantos padecían alguna plaga, se echaban sobre él por tocarle.

[blocks in formation]

18 Y á Andres, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Matheo, y á Tomás, y á Jacobo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simon el Cananeo.

19 Y á Judas Iscariote el que le entregó, y vinieron á casa.

20 Y se juntó de nuevo tanta

10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.

11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

12 And he straitly charged them that they should not make him known.

13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would and they came unto him.

14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:

[blocks in formation]

gente, que ni aun podían ellos co-gether again, so that they could not

[blocks in formation]

so much as eat bread.

21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him for they said, He is beside himself.

22 ¶ And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.

23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? 24 And if a kingdom be divided

« הקודםהמשך »