תמונות בעמוד
PDF

8 Y al ver esto sus discípulos, enojaronse diciendo, ¿A qué fin este desperdicio? 9 Porque este ungüento pudó venderse á gran precio, y darse á los pobres. 10 Mas entendiendolo Jesus les dijó, ¿porqué molestais á esta muger? Ella ha hecho conmigo una buena obra. 11 Porque siempre teneis pobres con vosotros: mas á mí no me teneis siempre. 12 Porque derramando ella este ungüento sobre mi cuerpo, para sepultarme lo ha hecho. 13 En verdad os digo, que donde quiera que este Evangelio fuere predicado en todo el mundo, se contará tambien para memoria de ella, lo que esta ha hecho. 14 Entónces uno de los doce que se llamaba Judas Iscariotes fué á los Príncipes de los Sacerdotes. 15 Y les dijó ¿qué me quereis dar, y yo os le entregaré ? Y ellos se convinieron con él por treínta monedas de plata. 16 Y desde entónces buscaba oportunidad para entregarle. 17 Y el primer dia de la fiesta de los ázimos se llegaron los discípulos á Jesus diciendole ¿Dónde quieres que dispongamos para que comas la Pascua ? 18 Y él dijó: Id á la ciudad á casa de cierto hombre, y decidle : El Maestro dice: Mi tiempo está cerca, en tu casa haré la pascua con mis discípulos. 19 Y los discípulos hicieron como Jesus les había mandado, y prepararon la pascua. 20 Y venida la tarde sentose á la mesa con los doce. 21 Y estando comiendo les dijó: en verdad os digo que uno de vosotros me ha de entregar. 22 Y se entristecieron en gran manera, y comenzó cada uno de ellos á decirle ¿Soy yo Señor ? 23 Y él respondiendo dijó: El que

8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste ? 9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. 10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman ? for she hath wrought a good work upon me. 11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always. 12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial. 13 Verily Isayunto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her. 14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests, 15 And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver. 16 And from that time he sought opportunity to betray him. 17 Now the first day of the feast ofunleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? 18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples. 19 And the disciples did as Jesus hadappointed them; and they made ready the passover. 20 Now when the even was come, he sat down with the twelve. 21. And as they did eat, he said, Verily I sayunto you, that one of you shall betray me. 22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to sayunto him, Lord, is it I? 23 And he answered and said, He mete la mano conmigo en el plato, este me ha de entregar. 24. El Hijo del hombre ciertamente va como está escrito de él; pero ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado bueno le fuera al tal hombre no haber nacido. 25 Entónces respondiendo Judas que le entregaba dijó ¿Soy por ventura yo Maestro? Dijole: tú lo has dicho. 26 Y mientras estaban comiendo tomó Jesus el pan, y dadas gracias le partió, y le dió á sus discípulos diciendo: Tomad, comed: Este es mi cuerpo. 27 Y tomando la copa dadas gracias; diósela diciendo: Beded de ella todos. 28 Porque esta es mi sangre del nuevo Testamento, la cual es derramada por muchos, para remision de pecados. 29 Y digoos, que no beberé, ya mas este fruto de la vid, hásta aquel dia cuando le beba nuevo con vosotros en el reyno de mi Padre. 30 Y cuando hubieron dicho el himno, salieron al monte de las Olívas. 31. Entónces Jesus les dijó: Todos vosotros padeceréis escandalo por ocasion de mí esta noche, porque escrito está, Heriré al pastor, y las ovejas del rebaño serán desparramadas. 32 Mas despues que haya resucitado os esperaré en Galilea. 33 Y respondiendo Pedro le dijó: Aunque todos se escandalizaren en tí, yo nunca me escandalizaré.

34 Jesus le dijó: En verdad te digo, que esta noche antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

35 Dijole Pedro: Aunque me sea menester morir contigo, yo nunca te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.

6 S &

that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. 24 The Son of mangoeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed it had been good for that manif he had not been born.

25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. 26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. 27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all ofit; 28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

29 But Isayunto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. 30 And when they had sung a hymn, they went outinto the mount of Olives. 31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. 32 But after I am risen again, I will gobefore you into Galilee. 33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended. 34 Jesus said unto him, Verily I sayunto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice. 35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. E

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

36 1 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder. 37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. 38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death : tarry ye here, and watch with me. 39 And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless, not as I will, but as thou ubilt. 40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? 41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. 42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may mot pass away from me, except I drink it, thy will be done. 43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy. 44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. 45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. 46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me. 47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

48 Y el que le entregaba les había dado señal diciendo: aquel á quien yo besáre, aquel es, prendedle.

49 Y llegandose al momento á Jesus dijó, Dios te guarde Maestro, y besóle.

50 Y Jesus le dijó: Amigo ¿á qué vienes? Entónces llegaron, y echaron mano á Jesus, y le prendieron.

51 Y he aquí uno de los que estaban con Jesus, estendiendo la mano sacó su espada, é hiriendo á un criado del Pontifice, le cortó la oreja.

52. Entónces Jesus le dijó: Vuelve tu espada á su lugar: Porque todos los que tomaren espada, á espada morirán.

53 Por ventura piensas tú, que no puedo yo orar á mi Padre, y me enviará ahora mismo mas de doce legiones de ángeles? 54 Mas cómo se cumplirían las Escrituras de que así conviene que se haga? 55 En aquella hora dijó Jesus á aquel tropel de gente ¿Habeis salido á prenderme como si fuese un ladron con espadas y palos? Todos los dias estaba sentado en medio de vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis. 56 Mas todo esto fué hecho paraque se cumpliesen las Escrituras de los Profetas. Entónces le desampararon todos los discípulos, y huyeron. 57 Y los que habían preso á Jesus le llevaron á Cayfás Sumo Pontifice, en donde los Escribas y los Ancianos se hallaban congregados.

58 Y Pedro le seguía de lejos hasta el palacio del Sumo Pontífice, y habiendo entrado dentro, estabase sentado con los criados para ver el 59 Y los Príncipes de los Sacerdotes, y los Ancianos, y todo el

48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; hold him fast. 49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, Master; and kissed him. 50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, amd took him. 51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priestos, and smote off his ear. 52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword. 53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? 54 But how then shall the Scriptures be fulfilled, that thus it must be? 55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.

56 But all thiswas done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

57 “And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

58 But Peter followed him afar off unto the high priestos palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.

59 Now the chief priests and elders, and all the council, sought

concilio, buscaban algun falso testimonio contra Jesus para darle la muerte. 60 Y no le hallaban; y aunque vinieron muchos testigos falsos, no le hallaban. Al cabo vinieron dos testigos falsos. 61 Los cuales dijeron. Este dijó: puedo destruir el templo de Dios, y reedificarle en tres dias. 62 Y levantandose el Sumo Pontífice le dijó ¿ No respondes nada ? ? Qué es lo que estos testifican contra tí? 63 Mas Jesus callaba: Y el Sumo Pontífice le dijó. Conjurote por Dios vivo que nos digas, si tú eres el Christo Hijo de Dios?

64 Y Jesus le dijó: Tú lo has dicho. Y aun os digo que de aquí á poco veréis al Hijo del hombre sentado á la diestra del poder de Dios, venir en las nubes del cielo.

65 Entónces el Sumo Pontifice rompió sus vestidos diciendo: Blasfemado ha ¿Qué necesidad tenemos ya de testigos ? He aquí ahora acabais de oir la blasfemia. 66 ¿Qué os parece? Y ellos respondiendo dijeron: Reo es de muerte. 67 Entónces le escupieron en el rostro, y dieronle de bofetadas, y otros le herían á puñadas. 68. Diciendo: adivina Christo, quién te ha herido? 69 Y Pedro entretanto estaba sentado en el patio. Y se llegó á él una mozuela diciendo; tú tambien estabas con Jesus el Galiléo. 70 Mas él negó delante de todos diciendo: No sé lo que dices.

[ocr errors][merged small]

false witness against Jesus, to put him to death ;

60 But found none : yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, 61 And said, This fellou said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. 62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it u hich these witness against thee ? 63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thoutell us whether thou be the Christ, the Son of God. 64 Jesus saith unto him, Thou hast said : nevertheless I sayunto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. 65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy ; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. 66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death. 67 Then did they spit in hisface, and buffeted him ; and others smoté him with the palms of their hands, 68 Saying, Prophesyunto us, thou Christ, Who is he that smote thee ? 69 | Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. 70 Buthe denied before them all, saying, I know not what thou sayest. 71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. 72 And again he denied with an oath, I do not know the man.

« הקודםהמשך »