תמונות בעמוד
PDF
[blocks in formation]

the one shall be taken, and the other left. 41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. 42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord doth come. 43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. 44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son ofman cometh.

45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season ? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. 47 Verily I sayunto you, That he shall make him ruler over all his goods. 48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; 49 And shall begin to smite his fellow servants, and to eat and drink with the drunken; 50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of, 51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

CHAPTER, XXV.

HEN shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. 2 And five of them were Wise, and five upere foolish.

3 Las que eran fatuas tomaron sus lámparas, y no tomaron consigo aceyte. 4 Mas las prudentes tomaron aceyte en sus vasijas juntamente con sus lámparas. 5 Y tardandose el Esposo, comenzaron á cebecear, y se durmieron todas. 6 Y á la media noche se oyó un clamor: He aquí el Esposo viene, salid á recibirle. 7 Entónces se levantaron todas aquellas virgenes, y aderezaron sus lámparas. 8 Y dijeron las fatuas á las prudentes: Dadnos de vuestro aceyte, porque muestras lámparas se apagan. 9 Mas las prudentes respondieron diciendo. No, no sea que no alcanze para nosotras, y para vosotras, id antes á los que le venden, y comprad para vosotras. 10 Y mientras que ellas fueron á comprarle, vino el Esposo, y las que estaban apercibidas entraron con él á las bodas; y fué cerrada la puerta. 11 Despues vinieron tambien las otras virgenes diciendo: Señor, Señor abrenos. 12 Mas él respondiendo dijó: En verdad os digo que no os conozco.

13 Velad pues, porque no sabeis el dia ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.

14. Porque el reyno de los cielos es como un hombre que partiendose lejos llamó á sus siervos, y les entregó sus bienes.

15 Yá este dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno, á cada uno conforme á su capacidad, y partióse luego.

16 Entónces el que había recibido cinco talentos se fué, negoció con ellos, y ganó otros cinco talentos.

3 They that upere foolish took their lamps, and took no oil with them:

4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.

5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh ; go ye out to meet him.

7, Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

8 And the foolish said unto the ywise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.

9 But the wise answered, saying, Not so ; lest there be not enough forus and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. 10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. 11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. 12. But he answered and said, Verily Isayunto you, I know you not. 13 Watch therefore; for ye know neither the day nor the hour wherein the Son ofman cometh. 14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, vho called his own servants, and delivered unto them his goods. 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. 16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.

17 Asímismo, el que había reci. bido dos, ganó tambien otros dos.

18 Mas el que habia recibido uno fué, cavó en la tierra, y escondió allí el dinero de su Señor.

19 Al cabo de largo tiempo vinó el Señor de aquellos siervos, é hizó cuentas con ellos.

20 Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajó otros cinco talentos diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste, he aquí otros cinco talentos que he ganado con ellos.

21 Su Señor le dijó: Bien está, siervo bueno y fiel, has sido fiel sobre lo poco; sobré lo mucho te pondré : entra en el gozo de tu SehOr.

22 Y llegando tambien el que había recibido los dos talentos dijó: Señor, me entregaste dos talentos, he aquí otros dos talentos que he ganado con ellos.

23 Y su Señor le dijó: Bien está, siervo bueno y fiel; has sido fiel sobre lo poco, sobre lo mucho te pondré. Entra en el gozo de tu Señor.

24 Y llegando tambien el que había recibido un talento dijó: Señor, yo sabía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste, y allegas donde no esparciste.

25 Y tuve miedo, y fuí y escondí tu talento en la tierra: he aquí lo que es tuyo.

26 Y respondiendo su Señor le dijó: siervo malo y negligente, sabías que siego donde no sembré, y que allego donde no esparcí.

27 Debiste por tanto haber dado mi dinero á los banqueros, y viniendo yo, hubiera ciertamente recibido con usura lo mio.

28 Quitadle pues el talento,

17 And likewise he that had received two, he also gained other two. 18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord’s money. 19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. 20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredstunto me five talents: behold, I have gained beside them “five talents more. 21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. 22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents. behold, I have gained two other talents beside them. 23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. 24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strewed: 25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. 26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strewed: 27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. 28 Take therefore the talent from

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

34 Entónces dirá el Rey á los que estarán á su diestra. Venid benditos de mi Padre, poseed el reyno que os está preparado desde la fundacion del mundo. 35 Porque tuve hambre, y disteisme de comer, tuve sed, y disteisme de beber, fuí extrangero, y me recogisteis. 36 Desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitásteis; Estuve en carcel, y vínisteis á mí. 37 Entónces los justos le responderán. Señor ¿ cuando te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿ó sediento, y te dimos de beber? 38 ¿Cuando te vimos extrangero, y te recogimos? ó desnudo, y te cubrimos? 39 O cuando te vimos enfermo, ó en la carcel y vínimos á tí? 40 Y el Rey respondiendo les dirá: En verdad os digo que en cuanto lo hicisteis á uno de estos últimos hermanos mios, á mí lo hicisteis.

41 Entónces dirá tambien á los que estarán á la izquierda: Apar

[blocks in formation]

32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: 33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the |left. 34 Then shall the King sayunto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: 35 For I was a hungered, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. 37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee a hungered, and fed thee ? or thirsty, and gave thee drink? 38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee ? 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee ? 40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. 41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from

taos de mí málditos, al fuego eterno, que está aparejado para el diabló, y para sus ángeles. 42. Porque tuve hambre, y no me disteis de comer: Tuve sed, y no me disteis de beber; 43 Fuí extrangero, y no me recogisteis, desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la carcel, y no me visitásteis. 44 Entónces tambien ellos le responderán diciendo, Señor ¿ Cuando te vimos hambriento, ó sediento, ó extrangero, ó desnudo, ó enfermo, ó en la carcel, y no te servimos?

45 Entónces les responderá diciendo: En verdad os digo que en cuanto no lo hicisteis á alguno de estos últimos hermanos mios, tampoco lo hicisteis á mí.

46 E irán estos al tormento eterno, y los justos á la vida eterna.

CAPITULO XXVI.

Y ACONTECIO que cuando hubó Jesus acabado estos razonamientos, dijó á sus discípulos. 2 Sabeis que de aquí á dos dias se celebra la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para ser crucificado. 3 Entónces los Príncipes de los Sacerdotes, y los Escribas, y los Ancianos del pueblo se juntaron en el palacio del Sumo Pontifice, que se llamaba Cayfás. 4 Y tuvieron consejo para prender á. Jesus con engaño, y darle muerte. 5 Mas decían, no en dia de fiesta, no sea que suceda alboroto en el pueblo. 6 Y estando Jesus en Bethania en casa de Simon el leproso, 7 Se llegó á él una muger con un vaso de alabastro de ungüento de gran precio, y derramóle sobre la cabeza de él, mientras estaba sentado á la mesa.

me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his an gels: 42 For I was a hungered, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: 43 I was a stranger, and ye took me mot in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. 44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee a hungered, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee ? 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. 46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life etermal.

CHAPTER, XXVI.

ND it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples, 2 Ye know that after two day; is the feast of the passover, and the Son ofman isbetrayed to be crucified. 3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, 4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. 5 But they said, Not on the feast day, lest there bean uproar among the people. 6 “ Now when Jesus was in Bethany, inthe house of Simon the leper, 7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.

« הקודםהמשך »