תמונות בעמוד
PDF

por el templo, esto nada es; mas cualquiera que jurare por el oro del templo, deudor es. 17 Necios y ciegos ! ¿ cual es mayor el oro, ó el templo que santífica al oro? 18 Y todo el que jurare por el altar, esto nada es; mas cualquiera que jurare por el don que está sobre el altar, deudor es. 19 Necios y ciegos ! ¿cual es mayor el don, ó el altar que santífica al don? 20 El que jurare pues por el altar, jura por él, y por las cosas que hay sobre él. 21 Y el que jurare por el templo, jura por él y por aquel que mora en él. 22 Y el que jurare por el cielo, jura por el trono de Dios, y por aquel que está sentado en él.

23 Ay de vosotros Escribas y Phariseos hipócritas ! que diezmais la yerba buena, y el eneldo, y el comino y habeis omitido las cosas mas importantes de la Ley, el juicio, la misericordia y la fé. Estas cosas debiais haber hecho, sin haber dejado las otras por hacer. 24 Guias ciegos que colais un mosquito y os tragais un camello. 25 ¡Ay de vosotros Escribas y Phariseos hipócritas ! que limpiais lo defuera de la copa, y del plato, y por dentro estais llenos de rapacidad é immundicia. 26 Phariseo ciego limpia primero lo interior de la copa y del plato, paraque lo que está fuera sea tambien limpio. 27 Ay de vosotros Escribas y Phariseos hipócritas? que sois semejantes á sepulcros blanqueados, los cuales por afuera ciertamente se muestran hermosos á los hombres; mas por dentro estan llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia. 28 Asímismo vosotros tambien por de fuéra os mostrais justos á

by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor 17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. 19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift ? 20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all thingsthereon. 21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereOn

23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith : these ought ye to have done, and not to leave the other undone. 24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. 25 Woe unto you, , scribes and Pharisees, hypocrites for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. 26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. 27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but los hombres, mas por dentro estais llenos de hipocresia é iniquidad. 29 A y de vosotros Escribas y Phariseos hipócritas ! que edificais los sepulcros de los profetas y adornais los monumentos de los justos.

30 Y decís: Si hubieramos vivido en los dias de nuestros padres, no hubieramos sido sus complices en la sangre de los Profetas.

31 Así que os dais testimonio á vosotros mismos, de que sois hijos de aquellos que mataron á los profetas. 32 Colmad pues la medida de vuestros padres. 33 Serpientes, generacion , de víboras ! ¿ como evitaréis el juicio del infierno ? 34 Porque he ahí que os envio profetas, sabios, y Escribas, y de ellos á unos degollaréis, crucificaréis á otros, y á otros azotaréis en sinagogas y los perseguiréis de ciudad en ciudad;

35 Paraque venga sobre vosotros toda la sangre justa derramada sobre la tierra, desde la sangre del justo Abel, hasta la sangre de Zacharías, hijo de Barachías, á quien matasteis entre el templo y el altar.

36 En verdad os digo, que todo esto vendrá sobre esta generacion.

37 Jerusalem, Jerusalem que matas á los profetas y apedreas á los que á tí son enviados Cuantas veces, quise allegar tus hijos como allega la gallina sus pollos debajo de las alas, y no quisiste l

38 He aquí, vuestra casa os ha sido dejada desierta.

39 Porque os digo, que desde ahora no me veréis hasta que digáis: Bendito sea el que viene en el nombre del Señor.

within ye are full of hypocrisy and iniquity. 29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, 30 And say, If we had been in the days of our fathers, we Would not have been partakers with them in the blood of the prophets. 31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? 34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: 35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood ofrighteous Abelunto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.

36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. 37 O Jerusalem, Jerusalem, thou thatkillest the prophets, and stonest them whichare sentunto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not ! 38 Behold, your house is leftunto you desolate. 39 For Isayunto you, Yeshall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh i the mame of the Lord.

CAPITULO XXIV.

HABIENDO salido Jesus del

templo ibase, y sus discípulos se llegaron á él para mostrarle los edificios del templo.

2 Mas Jesus les dijó ¿Veis todo esto? En verdad os digo, que aquí no quedará piedra sobre piedra que mo sea derribada.

3 Y estando sentado en el monte de las olivas, se llegaron á él sus discípulos privadamente diciendo: Dinos cuando sucederán estas cosas? ¿y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo?

4 Y respondiendo Jesus les dijó: Mirad que nadie os engañe.

5 Porque vendrán muchos en mi nombre diciendo. Yo soy el Christo, y engañarán á muchos.

6 Y oiréis de guerras y rumores de guerras. Mirad que no os turbeis. Porque es menester que todo esto suceda, mas aun no es el fin.

7 Porque se levantará nacion contra, nacion, y reyno contra reyno, y habrá pestilencias y hambres, y terremotos en diversas partes.

8 Y todas estas cosas son principio de dolores. 9 Entónces os entregarán para ser afligidos y os matarán, y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre. 10 Y muchos entónces se escandalizarán, y se harán traicion unos á otros, y se odiarán mutuamente. 11 Y se levantarán muchos falsos profetas, y engañarán á muchos. 12 Y pór haberse multiplicado la iniquidad, se resfriará la caridad de muchos. 13 Mas el que perseveráre hasta el fin, este será salvo.

CHAPTER, XXIV.

ND Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. 2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. 3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be ? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the World? 4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. 5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. 6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must cometo pass, but the end is not yet. 7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. 8 All these are the beginning of SOTrOWS. 9 Then shall they deliver you up to be aflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake. 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.

12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14. Y será predicado este Evangelio del reyno por todo el mundo en testimonio á todas las naciones; y entónces vendrá el fin.

15 Por esto cuando viereis la abominacion de la desolacion de la que habla el profeta Daniel establecida en el lugar santo, (el que lea, entienda.) 16 Entónces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes. 17 Y el que estuviere en el tejado, no descienda á tomar alguna cosa de su casa. 18 Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás para tomar sus vestidos. 19 ¡Ay de las preñadas y de las que crien en aquellos dias !

20 Rogad pues que vuestra huida no sea en invierno, ó en sábado. 21 Porque habrá entónces grande afliccion, cual no hubó desde el principio del mundo hásta ahora, ni la habrá jamas. 22 Y sino fueren aquellos dias acortados, ninguna carne sería salva; mas por amor de los escogidos serán aquellos dias abreviados. 23 Entónces si os dijere alguno: He aquí el Christo ó helo allí, no lo creais. 24 Porque se levantarán falsos Christos, y profetas falsos, y harán grandes señales, y prodigios de modo que engañarán si posible fuese aun á los mismos escogidos. 25 He aquí os lo he dicho de antemano. 26 Así que si os dijeren: he aquí en el desierto está, no salgais. Mirad que está en aposentos retirados, no lo creais.

27 Porque como el relámpago sale del oriente y reluce hásta el occidente, así será la venida del Hijo del hombre.

28 Porque donde quiera que estu

14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end COrle. 15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand,) 16 Then let them which be in Judea flee into the mountains: 17 Let him which is on the housetop not come down to take anything out of his house : 18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes. 19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days 20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: 21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. 22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the electos sake those days shall be shortened. 23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not. 24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. 25 Behold, I have told you before. 26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not. 27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son ofman be. 28 For wheresoever the carcassis,

viese el cuerpo muerto, allí se juntarán tambien las águilas.

29 Y luego despues de la afliccion de aquellos dias, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su luz, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.

30 Y entónces se mostrará la se-.

ñal del Hijo del hombre en el cielo, y entónces plañirán todas las tribus de la tierra, y verán venir al Hijo del hombre en las nubes del cielo con grande poder y gloria.

31 Y enviará sus ángeles con grande voz de trompeta, y allegarán sus escogidos de los cuatro vientos del un cabo del cielo al Otro. 32 De la higuera aprended la comparacion; cuando su rama se enternece, y echa hojas, sabeis que el verano está cerca. 33 Así tambien vosotros cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cerca, á las puertas. 34. De cierto os digo que no pasará está generacion, sin que sean cumplidas todas estas cosas. 35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

36 Mas de aquel dia, y hora nadie sabe, no; ni aun los ángeles del cielo, sino solo mi Padre.

37 Mas así como fueron los dias de Noé, así será la venida del Hijo del hombre. 38 Porque así como en los dias que fueron antes del diluvio estaban comiendo, y bebiendo, casandose, y dandose en casamiento, hasta el dia en que entró Noé en el arca; 39 Y no lo entendieron hasta que vino el diluvio, y los llevó á todos: así tambien será la venida del Hijo del hombre. 40 Entónces estarán dos en el

there will the eagles be gathered together. 29 || Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: 30 And then shall appear the sign of the Son ofman in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. 31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. 32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet ten der, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh: 33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. 34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. 36 But of that day and hour knoweth no man, mo, not the angels of heaven, but my Father only. 37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son ofman be. 38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

40 Then shall two be in the field

« הקודםהמשך »