תמונות בעמוד
PDF
ePub

hecho esto. Y los siervos le dije- hath done this. The servants said ron ¿quieres que vayamos y la co- unto him, Wilt thou then that we jamos?

go and gather them up? 29 Y él les respondió, No; no sea 29 But he said, Nay; lest while que cogiendo la zizaña arranquéis ye gather up the tares, ye root up tambien con ella el trigo.

also the wheat with them. 30 Dejad que ambos crezcan jun 30 Let both grow together until tamente hasta la siéga, y al tiempo the harvest; and in the time of de la siéga diré á los segadores : harvest I will say to the reapers, Coged primero la zizaña, y atadla Gather ye together first the tares, en manojos paraque marla; mas and bind them in bundles to burn el trigo recogedle en mi trox. them: but gather the wheat into

my barn. 31 Otra parábola les propuso di 31 | Another parable put he forth ciendo: semejante es el reyno de unto them, saying, The kingdom of los cielos al grano de mostaza que heaven is like to a grain of mustard un hombre tomó, y le sembró en su seed, which a man took, and sowed campo.

in his field : 32 El cual es ciertamente la me 32 Which indeed is the least of nor de todas las simientes, mas all seeds: but when it is grown, it despues que ha crecido es la mayor is the greatest among herbs, and de todas las legumbres, y hacese ar- becometh a tree, so that the birds bol, de modo que las aves del cielo of the air come and lodge in the posan, y hacen nidos en sus ramas. branches thereof.

33 Otra parábola les dijó: el rey 33 | Another parable spake he no de los ciélos es semejante á la unto them; The kingdom of heavlevadura que tomó una muger, y en is like unto leaven, which a la escondió en tres medidas de ha- woman took, and hid in three mearína hásta que todo quedó leudo. sures of meal, till the whole was

leavened. 34 Todas estas cosas habló Jesus 34 All these things spake Jesus á la multitud por parábolas, y nada unto the multitude in parables; las hablaba sin parábolas.

and without a parable spake he

not unto them: 35 Paraque se cumpliese lo que 35 That it might be fulfilled which había dicho el profeta que dice: was spoken by the prophet, saying, Abriré en parábolas mi boca : I will open my mouth in parables ; Enunciaré cosas que han estado I will utter things which have been ocultas desde la fundacion del kept secret from the foundation of mundo.

the world. 36 Entonces despedidas las gen 36 Then Jesus sent the multitude tes, Jesus se vinó á casa, y llegan away, and went into the house : dose á él sus discípulos le dijeron. and his disciples came unto him, Declaranos la parábola de la zizá- saying, Declare unto us the paraña en el campo.

ble of the tares of the field. 37 Y él respondiendo les dijo: El 37 He answered and said unto que siembra buena simiénte es el them, He that soweth the good Hijo del hombre.

seed is the Son of man; 38 Y el campo es el mundo, y la 38 The field is the world; the buena simiente son los hijos del good seed are the children of the reyno, y la zizaña son los hijos del kingdom; but the tares are the maligno.

children of the wicked one;

1

39 Y el enemigo que la sembró 39 The enemy that sowed them es el diablo, y la siega es el fin del is the devil; the harvest is the mundo, y los segadores son los án- end of the world; and the reapers geles.

are the angels. 40 Por manera que así como es 40 As therefore the tares are gath).mgida la zizaña, y quemada al ered and burned in the fire; so shall

fuego, así será en el fin de este it be in the end of this world. siglo. 41 Enviará el Hijo del hombre 41 The Son of man shall send sus ángeles, y cogerán de su reyno forth his angels, and they shall todos los escándalos, y á los que gather out of his kingdom all obran iniquidad.

things that offend, and them which

do iniquity; 42 Y echarlos han en el horno 42 And shall cast them into a del fuego. Allí será el llanto, y furnace of fire: there shall be el crugir de dientes.

wailing and gnashing of teeth. 43 Entonces los justos resplan 43 Then shall the righteous shine decerán como el sol en el reyno forth as the sun in the kingdom of de su padre. El que tiene oidos their Father. Who hath ears to para oír, oiga.

hear, let him hear. 44 Es tambien semejante el rey 44 | Again, the kingdom of heavno de los cielos á un tesoro escon en is like unto treasure hid in a dido en el campo, que habiéndole field; the which when a man hath un hombre hallado, le encubre, y found, he hideth, and for joy therelleno de gozo por él, va y vende of goeth and selleth all that he cuanto tiene, y compra aquel cam-hath, and buyeth that field. po. 45 Así mismo es semejante el 45 | Again, the kingdom of heavreyno de los cielos á un mercader en is like unto a merchantman, seekque busca buenas perlas.

ing goodly pearls : 46 El cual habiendo hallado una 46 Who, when he had found one perla de gran precio, se fué, y ven- pearl of great price, went and sold dió todo lo que tenía y compróla. all that he had, and bought it.

47 Tambien el reyno de los cie 47 | Again, the kingdom of heavlos es semejante á una red barre- en is like unto a net, that was dera que echada en la mar coge de cast into the sea, and gathered of todas suertes.

every kind : 48 La cual en estando llena la 48 Which, when it was full, they sacaron á la orilla y sentados re- drew to shore, and sat down, and cogieron lo bueno en vasos y arro- gathered the good into vessels, but jaron lo malo.

cast the bad away. 49 Asi sucederá al fin del siglo. 49 So shall it be at the end of the Saldrán los ángeles y separarán world: the angels shall come forth, los malos de entre los justos. and sever the wicked from among

the just,

50 Y los arrojarán en el horno 50 And shall cast them into the del fuego: allí será el llorar y furnace of fire: there shall be wailcrugir de dientes.

ing and gnashing of teeth. 51 Dijoles Jesus į habéis enten 51 Jesus saith unto them, Have dido todas estas cosas ? Ellos res- ye understood all these things ? pondieron. Si Señor.

They say unto him, Yea, Lord. 52 Entonces les dijo: Por eso to 52 Then said he unto them, There

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

do Escríba que está instruido en el fore every scribe which is instructreyno de los cielos es semejante á ed unto the kingdom of heaven, is un padre de familias que saca de like unto a man that is a housesu tesoro cosas nuevas y viejas. holder, which bringeth forth out

of his treasure things new and old. 53 Y sucedió que cuando Jesus 53 | And it came to pass, that hubo concluido estas parábolas, se when Jesus had finished these parfué de allí.

ables, he departed thence. 54 Y habiendo pasado á su pa 54 And when he was come into tria, les enseñaba en la Sinagoga his own country, he taught them de ellos de tal manera que estaban in their synagogue, insomuch that pasmados, y decían: į de donde they were astonished, and said, tiene este tal saber, y estas mara- Whence hath this man this wisvillas ?

dom, and these mighty works? 55 ¿No es este el hijo del car 55 Is not this the carpenter's son ? pintero? ¿No se llama su madre is not his mother called Mary? and María, y sus hermanos Jacobo y his brethren, James, and Joses, and José y Simon y Judas.

Simon, and Judas ?" 56 Y sus hermanas, ¿no estan 56 And his sisters, are they not todas entre nosotros? ¿De donde all with us ? Whence then hath pues le vienen a este todas estas this man all these things ? cosas.

57 Y estaban escandalizados en 57 And they were offended in él. Mas Jesus les dijo: No hay him. But Jesus said unto them, profeta sin honra sino en su propia A prophet is not without honour, patria, y en su casa.

save in his own country, and in

his own house. 58 Y no hizo allí muchos mila 58 And he did not many mighty gros á causa de su incredulidad. works there because of their un

belief.

[merged small][ocr errors]

CAPITULO XIV.

CHAPTER XIV. IN

T that time Herod the tetrarch trarca oyó la fama de Jesus. 2 Y dijó á sus criados : Este es 2 And said unto his servants, This Juan el Bautista que resucitó de is John the Baptist; he is risen from entre los muertos, y por esto las the dead; and therefore mighty virtudes obran en él.

works do shew forth themselves

in him. 3 Porque Herodes había hecho 3 | For Herod had laid hold on prender á Juan, y ponerle atado John, and bound him, and put him en la carcel por causa de Herodías, in prison for Herodias' sake, his muger de su hermano Philipo. brother Philip's wife.

4 Porque Juan le decía : No te 4 For John said unto him, It is es lícito tenerla.

not lawful for thee to have her. 5 Y queriale matar, pero temía 5 And when he would have put á la multitud porque le tenían him to death, he feared the multicomo á un profeta.

tude, because they counted him as

a prophet. 6 Mas celebrandose el dia del 6 But when Herod's birthday nacimiento de Herodes, la hija de l was kept, the daughter of Herodias

[ocr errors]

Herodías danzó delante de todos y | danced before them, and pleased agradó á Herodes.

Herod. 7 Por lo que prometió con jura- 7 Whereupon he promised with mento darla toda lo que pidiere. an oath to give her whatseover

she would ask. 8 Y ella instruida de antemano 8 And she, being before instructpor su madre dijo: Dame aquí en ed of her mother, said, Give me una fuente la cabeza de Juan Bau- here John Baptist's head in a tista.

charger. 9 Entonces el Rey se entristeció. 9 And the king was sorry: neverSin embargo por razon del jura- theless for the oath's sake, and them mento, y de los que estaban con which sat with him at meat, he comél á la mesa, mandó que se le manded it to be given her. diese.

10 Y envió é hizo degollar á 10 And he sent, and beheaded Juan en la carcel.

John in the prison. 11 Y fué traida su cabeza en una 11 And his head was brought fuente y dada á la muchacha, y la in a charger, and given to the llevó á su madre.

damsel : and she brought it to her

mother. 12 Entonces vinieron sus discípu- 12 And his disciples came, and los y recogieron su cuerpo, y le took up the body, and buried it, enterraron, y fueron a dar la noti- and went and told Jesus, cia á Jesus.

13 Y cuando lo oyó Jesus par 13 | When Jesus heard of it, he tiose de allí en un barco á un lu- departed thence by ship into a gar desierto apartado. Cuando las desert place apart: and when the gentes lo oyeron le siguieron á pie people had heard thereof, they de las ciudades.

followed him on foot out of the

cities. 14 Y Jesus al salir vió una gran 14 And Jesus went forth, and saw multitud de gente y tuvo compa- a great multitude, and was moved sion de ellos y curó á sus enfermos. with compassion toward them, and

he healed their sick. 15 Y venida la tarde se llegaron 15 | And when it was evening, á él sus discípulos y le dijeron. his disciples came to him, saying, Este es un lugar desierto, y el This is a desert place, and the tiempo es ya pasado: despacha á time is now past; send the multilas gentes paraque vayan á las tude away, that they may go into aldeas y se compren de comer. the villages, and buy themselves

victuals. 16 Mas Jesus les dijo: no tienen 16 But Jesus said unto them, necesidad de irse, dadles vosotros They need not depart; give ye de comer.

them to eat. 17 Y ellos le respondieron: no 17 And they say unto him, We tenemos aquí mas que cinco panes have here but five loaves, and tw y dos peces.

fishes. 18 Y él les dijo: traedmelos acá. 18 He said, Bring them hither to

me.

19 Y habiendo mandado a las 19 And he commanded the multigentes que se recostasen sobre la tude to sit down on the grass, and yerba, tomó los cinco panes y los I took the five loaves, and the two

[ocr errors]

dos peces y alzando los ojos al cie- fishes, and looking up to heaven, lo, bendijo y partió los panes y los he blessed, and brake, and gave dió a sus discípulos y los discípu- the loaves to his disciples, and the los a las gentes.

disciples to the multitude. 20 Y comieron todos, y harta 20 And they did all eat, and were ronse, y de los pedazos que sobra- filled : and they took up of the fragron alzaron doce cestos llenos. ments that remained twelve baskets

full. 21 Y los que comieron fueron 21 And they that had eaten were como cinco mil hombres sin con- about five thousand men, beside tar las mugeres y niños.

women and children. 22 Y Jesus hizó entrar luego á 22 And straightway Jesus consus discípulos en el barco é ir de- strained his disciples to get into a lante de él á la otra ribera del lago ship, and to go before him unto the mientras que él despedía á las other side, while he sent the mulgentes.

titudes away. 23 Y cuando las hubo despedido 23 And when he had sent the subiose aparte á un monte á orar, multitudes away, he went up into y cuando vino la tarde estaba allí a mountain apart to pray: and solo.

when the evening was come, he

was there alone. 24 Mas el barco estaba en medio 24 But the ship was now in the de la mar azotado de las olas por midst of the sea, tossed with waves: que el viento era contrario. for the wind was contrary. 25 Y á la cuarta vela de la noche 25 And in the fourth watch of the Jesus fué á ellos andando sobre la night Jesus went unto them, walk

ing on the sea. 26 Y al verle los discípulos an 26 And when the disciples saw dar sobre la mar se turbaron, y him walking on the sea, they were decían, es una fantasma; y llenos troubled, saying, It is a spirit; and de miedo empezaron á dar voces. they cried out for fear.

27 Mas Jesus les habló luego 27 But straightway Jesus spakei diciendo: tened buen amino, yo unto them, saying, Be of good soy: no tengais miedo.

cheer; it is I; be not afraid. 28 Entonces respondióle Pedro y

28 And Peter answered him and dijo: Señor si eres tú, manda que said, Lord, if it be thou, bid me yo venga á tí sobre las aguas. come unto thee on the water.

29 Y el dijó ven : y saliendo Pe 29 And he said, Come. And when dro del barco andaba sobre las Peter was come down out of the aguas para ír á Jesus.

ship, he walked on the water, to

go to Jesus. 30 Mas viendo que el viento era

30 But when he saw the wind recio, se atemorizó y como empe- boisterous, he was afraid ; and bezase á hundirse, gritó diciendo: ginning to sink, he cried, saying, Señor salvame.

Lord, save me. 31 Y estendiendo luego Jesus la 31 And immediately Jesus stretchmano, travó de él y le dijo: 0ed forth his hand, and caught him, hombre de poca fé! ¿ porque du- and said unto him, O thou of little daste ?

faith, wherefore didst thou doubt? 32 Y luego que entraron en el 32 And when they were barco cesó el viento.

into the ship, the wind ceased. 33 Entonces los que estaban en 33 Then they that were in the

mar.

come

« הקודםהמשך »