תמונות בעמוד
PDF
ePub

toles son estos: el primero Simon apostles are these; The first, Sillamado Pedro y Andres su her- mon, who is called Peter, and Anmano, Jacobo hijo de Zebedeo, y drew his brother; James the son Juan su hermano.

of Zebedee, and John his brother; 3 Felipe y Bartolome: Tomas y 3 Philip, and Bartholomew; ThoMatheo el publicano. Jacobo hijo mas, and Matthew the publican; de Alfeo, y Lebeo por sobre nom- James the son of Alpheus, and Lebbre Thadeo.

beus, whose surname wasThaddeus; 4 Simon el Cananeo, y Judas 4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariotes él mismo que le entregó. Iscariot, who also betrayed him.

5 Estos doce envió Jesus y les 5 These twelve Jesus sent forth, mandó diciendo: no andeis por and commanded them, saying, Go camino de Gentiles ní entréis en not into the way of the Gentiles, ciudad alguna de los Samaritanos. and into any city of the Samaritans

enter ye not: 6 Mas id antes á las ovejas per 6 But go rather to the lost sheep didas de la casa, de Israel:

of the house of Israel. 7 Id, y predicad diciendo: el rey 7 And as ye go, preach, saying, no de los cielos está cerca.

The kingdom of heaven is at hand. 8 Curad enfermos, limpiad le 8*Heal the sick, cleanse the lepers, prosos, resucitad muertos, lanzad raise the dead, cast out devils: demonios: de valde recibisteis, freely ye have received, freely dad de valde.

give. 9 No llevéis oro ní plata ní cóbre 9 Provide neither gold, nor silver, en vuestras bolsas.

nor brass in your purses; 10 Ní alforja para el camino, ní 10 Nor scrip for your journey, dos túnicas, ní zapatos, ní baston; neither two coats, neither shoes, porque el trabajador, digno es de nor yet staves : for the workman is su alimento:

worthy of his meat. 11 Mas en cualquiera ciudad ó 11 And into whatsoever city or aldea donde entrareis, informaos town ye shall enter, inquire who de quien hay en ella, que sea dig- in it is worthy; and there abide no; y morad allí hasta que salgáis. till ye go thence.

12 Y al entrar en la casa salu 12 And when ye come into a dadla.

house, salute it. 13 Y si la casa fuere digna, vues 13 And if the house be worthy, tra paz vendrá sobre ella, mas si let your peace come upon it: but no fuere digna vuestra paz sé vol. if it be not worthy, let your peace verá á vosotros.

return to you. 14 Y cualquiera que no os reci 14 And whosoever shall not rebiere ni oyese vuestras palabras, ceive you, nor hear your words, cuando salgáis de aquella casa o when ye depart out of that house ciudad, sacudid el polvo de vues or city, shake off the dust of your tros pies.

feet. 15 En verdad os digo, que será 15 Verily I say unto you, It shall mas tolerable el castigo a la tierra be more tolerable for the land of de Sodoma y Gomorra en el dia Sodom and Gomorrah in the day del juicio, que a aquella ciudad. of judgment, than for that city.

16 Mirad que os envío como ove 16 | Behold, I send you forth as jas en medio de lobos: sed pues sheep in the midst of wolves: be prudentes como serpientes, y sen- ye therefore wise as serpents, and cillos como palomas.

harmless as doves.

17 Y guardaos de los hombres; 17 But beware of men: for they porque os entregarán á sus syne- will deliver you up to the councils, drios, y os azotarán en sus sina- and they will scourge you in their gogas.

synagogues ; 18 Y seréis llevados ante gober 18 And ye shall be brought benadores y reyes por mi causa, para fore governors and kings for my testimonio contra ellos y los Gen- sake, for a testimony against them tiles.

and the Gentiles. 19 Mas cuando os entregaren,

19 But when they deliver you up, no discurrais como ó que habéis take no thought how or what ye de hablar, porque en aquella mis- shall speak: for it shall be given ma hora os será dado lo que hayáis you in that same hour what ye de hablar.

shall speak. 20 Porque no sois vosotros los 20 For it is not ye that speak, que habláis, sino el Espíritu de but the Spirit of your Father vuestro Padre que habla en voso- which speaketh in you. tros.

21 Y el hermano entregará á 21 And the brother shall deliver muerte al hermano, y el padre al up the brother to death, and the hijo, y los hijos se levantarán con- father the child : and the children tra los padres y los harán morir. shall rise up against their parents,

and cause them to be put to death. 22 Y seréis aborrecidos de todos 22 And ye shall be hated of all por causa de mi nombre, mas el men for my name's sake : but he que perseverare hasta el fin este that endureth to the end shall be será salvo.

saved. 23 Mas cuando os persiguieren 23 But when they persecute you en esta ciudad huid á la otra, por- in this city, flee ye into another : que en verdad os digo que no ha- for verily I say unto you, Ye shall bréis concluido las ciudades de Is- not have gone over the cities of rael que no venga el Hijo del hom- Israel, till the Son of man be come. bre.

24 No es el discípulo mas que 24 The disciple is not above his su maestro ní el siervo mas que master, nor the servant above his su Señor.

lord. 25 Bástele al discípulo ser como 25 It is enough for the disciple su maestro, y al siervo como su that he be as his master, and the Señor. Si al mismo padre de fa- servant as his lord. If they have milia llamaron Beelzebub, ¿cuanto called the master of the house mas á sus domésticos ?

Beelzebub, how much more shall

they call them of his household ? 26 No los temáis por esto, por 26 Fear them not therefore : for que nada hay encubierto que no there is nothing covered, that shall haya de ser manifiesto, ni nada not be revealed; and hid, that shal

oculto que no haya de saberse. not be known. | 27 Lo que os digo en tinieblas, 27 What I tell you in darkness i decidlo en la luz; y lo que oís á lá that speak ye in light: and wha: oreja, predicadlo sobre los tejados. ye hear in the ear, that preach ye

upon the housetops. 28 Y no temáis á los que matan 28 And fear not them which kill el cuerpo, peroque no pueden ma- the body, but are not able to kill tar el alma: temed antes al que the soul: but rather fear him which

Bautista hasta ahora el reyno de the Baptist until now the kingdom los cielos padece fuerza, y los vio- of heaven suffereth violence, and lentos le arrebatan.

the violent take it by force. 13 Porque todos los profetas y 13 For all the prophets and the la Ley hasta Juan profetizaron. law prophesied until John. 14 Y si queréis recibir, él es aquel 14 And if ye will receive it, this Elias que había de venir.

is Elias, which was for to come. 15 El que tenga oidos para oir, 15 He that hath ears to hear, let oiga.

him hear. 16 Mas á quien compararé yo 16 T But whereunto shall I liken 6, esta generacion ? Semejante es á this generation ? It is like unto chillos muchachos que se sientan en dren sitting in the markets, and las plazas y llamando á sus com- calling unto their fellows, pañeros,

17 Dicen: Os tañímos, y no bay 17 And saying, We have piped lasteis; os plañímos, y no lloras- unto you, and ye have not danced ; teis.

we have mourned unto you, and

ye have not lamented. 18 Porque vinó Juan que no co 18 For John came neither eating mía ni bebía, y dicen: demónio nor drinking, and they say, He tiene.

hath a devil. 19 Y vinó el Hijo del hombre que 19 The Son of man came eating come y bebe, y dicen : He aquí un and drinking, and they say, Behold hombre gloton, y bebedor de vino, a man gluttonous, and a winebibamigo de publicanos y pecadores. ber, a friend of publicans and sinMas la sabiduria es justificada por ners. But wisdom is justified of sus hijos.

her children. 20 Entonces comenzó a reconve 20 | Then began he to upbraid nir á las ciudades en las cuales the cities wherein most of his las mas de sus maravillas habían mighty works were done, because sido hechas, porque no se habían they repented not: arrepentido: diciendo.

21 Ay de tí Chorazin! Ay de tí 21 Woe unto thee, Chorazin! woe Bethsaida! Que si en Tyro y en unto thee, Bethsaida! for if the Sydon se hubieran hecho las ma- mighty works, which were done in ravillas que han sido hechas en you, had been done in Tyre and vosotras, tiempo hace que se hu- Sidon, they would have repented bieran arrepentido en cilicio y en long ago in sackcloth and ashes. ceníza.

22 Por tanto os digo que Tyro y 22 But I say unto you, It shall be Sydon serán castigadas con menos more tolerable for Tyre and Sidon rigor en el dia del juicio que voso at the day of judgment, than for tras.

you. 23 Y tú Capharnaumi que eres 23 And thou, Capernaum, which exaltada hasta el cielo serás aba- art exalted unto heaven, shalt be tida hasta los infiernos : Porque si brought down to hell: for if the en Sodoma se hubieran hecho las mighty works, which have been maravillas que han sido hechas en done in thee, had been done in tí, hubieran permanecido hasta este Sodom, it would have remained dia.

until this day. 24 Por esto os digo que la tierra 24 But I say unto you, That it de Sodoma será castigada con me- shall be more tolerable for the

nos rigor en el dia del juicio que | land of Sodom in the day of judg. tú.

ment, than for thee. 25 En aquel tiempo respondiendo 25 41 At that time Jesus answered Jesus, dijo : Gracias te doy, Padre, and said, I thank thee, O Father, Señor del cielo de la tierra por- Lord of heaven and earth, because que escondiste estas cosas á los thou hast hid these things from the sabios entendidos, y las has reve- wise and prudent, and hast revealed lado á los pequeñuelos.

them unto babes. 26 Así es, Padre, porque agradó 26 Even so, Father; for so it | á tus ojos.

seemed good in thy sight. 27 Todas las cosas me han sido 27 All things are delivered unto entregadas de mi Padre, y nadie me of my Father: and no man conoce al Hijo sino el Padre, ní co- knoweth the Son, but the Father; noce ninguno al Padre sino el Hijo, neither knoweth any man the Fay aquel á quien el Hijo lo quisiere ther, save the Son, and he to whomrevelar.

soever the Son will reveal him. 28 Venid á mí todos los que os 28 | Come unto me, all ye that afanáis, y estáis sobrecargados, y labour and are heavý laden, and yo os aliviaré.

I will give you rest. 29 Tomad sobre vosotros mi yugo, 29 Take my yoke upon you, and y aprended de mí que soy manso ý learn of me; for I am meek and humilde de corazon, y hallaréis lowly in heart: and ye shall find poso para vuestras almas.

rest unto your souls. 30 Porque suave es mi yugo, y 30 For my yoke is easy, and my mi carga ligera.

burden is light.

CAPITULO XII.

CHAPTER XII. 'N aquel tiempo iba Jesus en T that time Jesus went on the

у sus discípulos, como tuviesen ham- and his disciples were a hungered, bre empezaron

á coger espigas de and began to pluck the ears of corn, trigo, y á comer.

and to eat. 2 Y viendolo los Phariseos le di 2 But when the Pharisees saw it, jeron : mira que tus discípulos ha- they said unto him, Behold, thy cen lo que no es lícito hacer en disciples do that which is not lawsábado.

ful to do upon the sabbath day. 3 Mas él les dijo: ¿No habeís 3 But he said unto them, Have leido que hizo David cuando tuvo ye not read what David did, when hambre él, y los que estaban con he was a hungered, and they that él?

were with him; 4 Como entró en la casa de Dios, 4 How he entered into the house y comió los panes de la proposicion of God, and did eat the shewbread, os cuales no le era lícito comer,

which was not lawful for him to ea ní á los que estaban con él, sino á neither for them which were w solos los Sacerdotes ?

him, but only for the priests ? 5 ¿O no habéis leido en la Ley 5 Or have ye not read in the la que los Sacerdotes los sábados, en how that on the sabbath days t el templo quebrantan el sábado, y priests in the temple profane t1 son sin culpa ?

sabbath, and are blameless ? 6 Pues yo os digo que aquí hay 6 But I say unto you, That in thi uno que es mayor que el templo. place is one greater than the temple.

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]

7 Mas si supieseis que significa : 7 But if ye had known what this Misericórdia quiero y no sacrificio, meaneth, I will have mercy, and no condenaríais á los inocentes. not sacrifice, ye would not have

condemned the guiltless. 8 Porque el Hijo del hombre Señor 8 For the Son of man is Lord es aun del sábado.

even of the sabbath day. 9 Y habiendo partido de allí vino 9 And when he was departed á la sinagoga de ellos.

thence, he went into their syna

gogue: 10 Y he aquí un hombre que te 10 | And, behold, there was a nía una mano seca, y ellos por acu- man which had his hand withered. sarle le preguntaron ; es lícito cu- And they asked him, saying, Is it rar en sábado ?

lawful to heal on the sabbath

days ? that they might accuse him. 11 Y él les dijo: ¿ qué hombre 11 And he said unto them, What habrá entre vosotros que teniendo man shall there be among you, that una oveja, si cayere esta en sábado shall have one sheep, and if it fall en un hoyo, no la eche mano, y la into a pit on the sabbath day, will saque ?

he not lay hold on it, and lift it out ? 12 Pues į cuanto mas vale un 12 How much then is a man bethombre que una oveja ? Así que ter than a sheep? Wherefore it is lícito es hacer bien en sábado. lawful to do well on the sabbath

days. 13 Entonces dijó á aquel hombre: 13 Then saith he to the man, estiende tu mano, y la estendió, y Stretch forth thine hand. And hé fuele restituida sana como la otra. stretched it forth; and it was re

stored whole, like as the other. 14 Y saliendo los Phariseos de allí 14 | Then the Pharisees went tomaron consejo contra él para de- out, and held a council against struirle.

him, how they might destroy him. 15 Mas sabiendolo Jesus se retiró 15 But when Jesus knew it, he de allí, y muchas gentes iban en withdrew himself from thence: pos de él, y los curó a todos. and great multitudes followed him,

and he healed them all; 16 Y él les encargó estrecha 16 And charged them that they mente que no le descubriesen. should not make him known:

17 Paraque se cumpliese lo que 17 That it might be fulfilled which estaba dicho por el Profeta Isaias was spoken by Esaias the prophet,

saying, 18 He aquí mi siervo al cual yo 18 Behold my servant, whom I he escogido, mi amado, en quien have chosen; my beloved, in whom mi alma tiene puesta toda su com- my soul is well pleased : I will put placencía. Pondré mi Espírita so- my spirit upon him, and he shall bre él, y anunciará juicio a los shew judgment to the Gentiles. Gentiles.

19 El no contenderá, ni gritará, 19 He shall not strive, nor cry; ni nadie oirá en las calles su voz. neither shall any man hear his

voice in the streets. 20 No quebrará la caña cascada, 20 A bruised reed shall he not ní apagará la mecha que humea, break, and smoking flax shall he hasta que saque á victoria el jui- not quench, till he send forth judg. cio.

ment unto victory.

[ocr errors]

que dijo.

« הקודםהמשך »