תמונות בעמוד
PDF
ePub

tros oidos estas palabras. Porque into your ears: for the Son of man ha de acontecer que el Hijo del shall be delivered into the hands hombre será entregado en manos of men. de hombres.

45 Mas ellos no entendían este decir, y les erá encubierto paraque no le entendiesen, y temían de preguntarle acerca de ello.

46 Entonces se movió conversacion, acerca de cual de ellos sería el mayor.

47 Mas Jesus viendo lo que pensaban en su corazon tomó un niño, y le pusó junto á sí.

48 Y les dijó: Cualquiera que recibiere este niño en mi nombre, á mí me recibe, y cualquiera que me recibiere á mí, recibe al que me envió; porque él que fuere menor de entre todos vosotros, este será el grande.

49 Entónces Juan tomando la palabra dijó: Maestro: hemos visto á uno, que lanzaba demonios en tu nombre, y se lo vedamos, porque no te sigue con nosotros.

50 Y Jesus le dijó: No se lo vedeis, porque él que no es contra nosotros, por nosotros es.

51 Y aconteció que como se hubiese cumplido el tiempo en que había de ser recibido arriba, pusó semblante determinado de ir á Jerusalem.

52 Y envió mensageros delante de sí, los cuales fueron, y entraron en una ciudad de los Samaritanos, á .aparejar para él.

53 Mas no le recibieron, por cuanto su semblante erá de que iba á Jerusalem.

54 Y viendo esto sus discípulos Jacobo, y Juan, digeron al Señor ¿quieres que digamos que descienda fuego del cielo, y los consuma como hizó Elías?

55 Entónces volviendo él, increpóles diciendo: No sabeis de que espíritu sois.

56 Porque el Hijo del hombre no ha venido á perder las almas de los

45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

47 And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,

48 And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me; and whosóever shall receive me, receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.

49 And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us.

50 And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.

51 ¶ And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem,

52 And sent messengers before his face and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?

55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save

hombres, sino á salvarlas. Y se them. And they went to another fueron á otra aldea. village.

57 Y aconteció que yendo ellos por el camino, dijó uno al Señor: Yo te seguiré á donde quiera que fueres.

58 Y Jesus les dijó: Las zorras tienen cuevas, y las aves de los cielos nidos, mas el Hijo del hombre no tiene donde recline la cabeza.

59 Y dijó á otro. Sigueme. Y él dijó. Señor, dejame que primero vaya y entierre á mi padre. 60 Y Jesus le dijó: Deja que los muertos entierren á sus muertos; y tú vé, y anuncia el reyno de Dios. 61 Entónces otro le dijó tambien : Señor, te seguiré, mas deja que me despida primero de los que estan en mi casa.

62 Y Jesus le dijó: Ninguno que poniendo la mano en el arado mirare atrás, es apto para el reyno de Dios.

CAPITULO X.

Y DESPUES de estas cosas, el

Señor señaló tambien otros setenta, y los envió de dos en dos delante de sí á todos las ciudades, y lugares donde él había de venir. 2 Y les decía: La mies á la verdad es mucha, mas los obreros pocos: por tanto rogad al Señor de la mies, que envie obreros á su mies.

3 Andad: he aquí yo os envio como corderos en medio de lobos. 4 No lleveis bolsa ni alforja, ni zapatos, y á nadie saludeis en el camino.

5 En cualquiera casa donde entráreis, primeramente decid; Paz á esta casa.

6 Y si hubiere allí algun hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él, y sino se volverá á vosotros.

57 And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.

58 And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

59 And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father. 60 Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.

61 And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.

62 And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.

CHAPTER X.

AFTER these things the Lord

appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.

3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves. 4 Carry neither purse, nor scrip, nor shoes and salute no man by

the way.

5 And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.

6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.

[blocks in formation]

12 Y os digo, que en aquel dia habrá menos rigor para Sodoma, que para aquella ciudad.

13 Ay de tí Chorozaín! ¡Ay de tí Bethsaida! que si en Tyro, y en Sidon fueran hechas las maravillas, que han sido hechas en vosotros, tiempo hace que sentadas en ceniza y cilicio, hubieran hecho arrepentimiento.

14 Por tanto Tyro y Sidon experimentarán menos rigor, que vosotras en el juicio.

15 Y tú Caphernaum, exaltada hasta los cielos, hásta los infiernos serás sumergida.

16 Quien oye á vosotros, á mí oye; y quien á vosotros desecha, á mí desecha; y él que á mí me desecha, desecha al que me envió.

17 Y volvieron los setenta con gozo diciendo: Señor, aun los demonios se nos sugetan en tu nombre.

18 Y les dijó: Veía á Satanás como un rayo, que caía del cielo.

19 He aquí os doy poder de hollar las serpientes, y los escorpio

7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

8 And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you : 9 And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.

10 But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,

11 Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding, be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.

12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.

13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.

14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

15 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.

16 He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent

[blocks in formation]

nes, y sobre todo el poder del enemigo, y nada os dañará.

and over all the power of the enemy; and nothing shall by any means hurt you.

20 Notwithstanding, in this rejoice not, that the spirits are sub

20 Mas no os gozeis en esto, que los espíritus se os sugetan: mas antes gozaos, porque vuestros nom-ject unto you; but rather rejoice, bres estan escritos en los cielos.

21 En aquella misma hora Jesus se regocijó en Espíritu, y dijó: Te doy gracias, ó Padre, Señor del cielo, y de la tierra, porque escondisteis estas cosas á los sabios, y entendidos, y las has revelado á los pequeños. Así es, Padre, porque así ha sido de tu agrado.

22 Todas las cosas me son entregadas de mi Padre; y nadie sabe quien sea el Hijo, sino el Padre, ni quien sea el Padre, sino el Hijo, y á quien el Hijo lo quisiere revelar.

because your names are written in heaven.

21 In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.

22 All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.

23 Y volviendose particularmente 23 And he turned him unto his á sus discípulos, les dijó: Biena-disciples, and said privately, Blessventurados los ojos, que ven lo que ed are the eyes which see the things vosotros veis. that ye see:

24 Porque os digo que muchos Profetas, y Reyes quisieron ver lo que vosotros veis, y no lo vieron, y oir lo que oís, y no lo oyeron.

25 Y he aquí un Doctor de la Ley se levantó por tentarle, y le dijó: Maestro, ¿qué haré para poseer la vida eterna ?

26 Y le dijó ¿qué está escrito en la Ley? ¿cómo lees?

27 Y él respondiendo dijó: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazon, y de toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con todo tu entendimiento, y á tu progimo como á tí mismo.

28 Y dijóle: Bien has respondido : haz esto, y vivirás.

29 Mas él queriendose justificar á sí mismo, dijó á Jesus: ¿y quién es mi progimo?

30 Y respondiendo Jesus dijó:

24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

25 ¶ And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?

26 He said unto him, What is written in the law? how readest thou?

27 And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

28 And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

29 But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

30 And Jesus answering said, A

lem á Jericó, y cayó en manos de ladrones, los cuales le despojaron, é hiriendole, fueronse dejandole medio muerto.

Un hombre descendía de Jerusa- | certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead. 31 And by chance there came down a certain priest that way; and when he saw him, he passed by on the other side.

31 Y aconteció que descendió un Sacerdote por el mismo camino, y cuando le vió, pasó de largo.

32 Y asímismo un Levita llegando cerca de aquel lugar, y viendole, pasó tambien de largo.

33 Mas un Samaritano que iba su camino, llegando cerca de él, al verle, fué movido á compasion.

34 Y llegándose, vendóle las heridas echandole en ellas aceyte, y vino, y poniendole sobre su acemila, le llevó á una posada, y tuvó cuidado de él.

35 Y al otro dia partióse, y sacó dos denarios, y los dió al posadero, diciendole: Cuidamele: y todo lo demas que gastare, yo te lo pagaré

cuando vuelva.

36 ¿Quién pues de estos tres te parece que fué el progimo de aquel que cayó en manos de los ladrones? 37 Y él le dijó: él que usó misericordia con él. Entónces Jesus le dijó: Vé, y haz tú lo mismo.

38 Y aconteció que mientras iban, él entró un una aldea, y una muger llamada Martha, le recibió en su

casa.

39 Y esta tenía una hermana que se llamaba María, la cual sentandose á los pies de Jesus, oiá su palabra.

40 Martha empero se afanaba en muchas haciendas de casa, y vinó á él y le dijó: Señor, ¿no ves como mi hermana me deja servir sola? Dí pues que me ayude.

41 Y respondiendo Jesus le dijó:

32 And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was; and when he saw him, he had compassion on him,

34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.

35 And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him: and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.

36 Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?

37 And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.

38 ¶ Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

39 And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.

40 But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.

41 And Jesus answered and said

« הקודםהמשך »