תמונות בעמוד
PDF
ePub
[ocr errors]

2 Y abriendo su boca les ense 2 And he opened his mouth, and ñaba diciendo,

taught them, saying, 3 Bienaventurados los pobres de 3 Blessed are the poor in spirit: espíritu, porque de ellos es el rey- for theirs is the kingdom of heaven. no de los cielos.

4 Bienaventurados los afligidos, 4 Blessed are they that mourn: porque ellos serán consolados. for they shall be comforted. 5 Bienaventurados los mansos,

5 Blessed are the meek: for they porque ellos recibirán en herencia shall inherit the earth. la tierra.

6 Bienaventurados los que tie 6 Blessed are they which do hunnen hambre y sed de justicia, ger and thirst after righteousness : porque ellos serán saciados.

for they shall be filled. 7 Bienaventurados los misericor 7 Blessed are the merciful: for diosos, porque ellos alcanzarán they shall obtain mercy. misericordia.

8 Bienaventurados los limpios de 8 Blessed are the pure in heart: corazon, porque ellos verán á Dios. for they shall see God.

9 Bienaventurados los pacíficos, 9 Blessed are the peacemakers : porque ellos serán llamados hijos for they shall be called the childe Dios.

dren of God. 10 Bienaventurados los que pa

10 Blessed are they which are decen persecucion por causa de la persecuted for righteousness' sake : justicia, porque de ellos es el reyno for theirs is the kingdom of heaven. de los cielos.

11 Bienaventurados sois cuando 11 Blessed are ye, when men shall os maldijeren, y os persiguieren, y revile you, and persecute you, and dijeren todo mal de vosotros con shall say all manner of evil against falsedad por mi causa.

you falsely, for my sake. 12 Gozaos y alegraos porque es 12 Rejoice, and be exceeding glad: grande vuestro galardon en los for great is your reward in heaven: cielos, porque así persiguieron á for so persecuted they the prophets los profetas que fueron antes de which were before you. vosotros.

13 Vosotros sois la sal de la tierra, 13 | Ye are the salt of the earth: y si la sal perdiere su sabor ¿con qué but if the salt have lost his savour, se hará salada ? No vale ya para wherewith shall it be salted ? it is nada sino para ser echada fuera y thenceforth good for nothing, but pisada de los hombres.

to be cast out, and to be trodden

under foot of men. 14 Vosotros sois la luz del mun 14 Ye are the light of the world. do. Una ciudad situada sobre un A city that is set on a hill cannot monte no puede esconderse. be hid.

15 Ni se enciende una vela para 15 Neither do men light a candl ponerla bajo un celemin sino en el and put it under a bushel, but o candelero, y así alumbra á todos a candlestick; and it giveth lig los de la casa.

unto all that are in the house. 16 Brille asi vuestra luz delante 16 Let your light so shine before de los hombres paraque vean vues- men, that they may see your good tras buenas obras y glorifiquen á works, and glorify your Father vuestro Padre que está en los cielos. which is in heaven. 17 No creáis que yo he venido á 17 | Think not that I am come

abrogar la Ley ó los profetas: no to destroy the law, or the prophets : he venido a abrogarlos sino á ha- I am not come to destroy, but to cerlos cumplidos.

fulfil. 18 Porque en verdad os digo que 18 For verily I say unto you, Till antes pasarán el cielo y la tierra, heaven and earth pass, one jot or que deje de pasar una jota ó una one tittle shall in no wise pass tilde de la Ley sin que todas las from the law, till all be fulfilled. cosas sean cumplidas.

19 De modo que el que quebran 19 Whosoever therefore shall tase uno de estos mas mínimos break one of these least commandmandamientos, y enseñase así á ments, and shall teach men so, he los hombres, será llamado muy shall be called the least in the pequeño en él reyno de los cielos. kingdom of heaven: but whosoMas el que los guardare y ense ever shall do and teach them, the ñare, este será llamado grande en same shall be called great in the el reyno de los cielos.

kingdom of heaven. 20 Porque yo os digo que si vues 20 For I say unto you, That extra justicia no fuere mayor que la cept your righteousness shall exde los Escribas y Phariseos no en ceed the righteousness of the scribes traréis en el reyno de los cielos. and Pharisees, ye shall in no case

enter into the kingdom of heaven. 21 Oisteis que fué dicho á los 21 | Ye have heard that it was antiguos : no matarás, y cualquie- said by them of old time, Thou ra que matare, quedará obligado shalt not kill; and whosoever shall á juicio.

kill shall be in danger of the judg

ment: 22 Mas yo os digo que cualquiera 22 But I say unto you, That whoque se enojare con su hermano, soever is angry with his brother quedará sujeto a juicio, y cual- without a cause shall be in danger quiéra que llamare Raca á su her- of the judgment: and whosoever mano, quedará sujeto al Synedrio. shall say to his brother, Raca, Mas él que le llamare insensato shall be in danger of the council: quedará sujeto al fuego del infierno. but whosoever shall say, Thou fool,

shall be in danger of hell fire. 23 Por tanto si tú llevares tu 23 Therefore if thou bring thy gift ofrenda al altar y allí te acordares to the altar, and there rememberque tu hermano tiene algo contra est that thy brother hath aught tí,

against thee; 24 Deja tu ofrenda ante el altar 24 Leave there thy gift before the y vete : reconciliate primero con altar, and go thy way; first be retu hermano, y despues ven y pre- conciled to thy brother, and then senta tu ofrenda.

come and offer thy gift. 25 Acomodate con tu adversario 25 Agree with thine adversary prontamente mientras estás con él quickly, while thou art in the way todavia en el camino, no sea que with him; lest at any time the adel adversario te entregue al Juez, versary deliver thee to the judge, y el Juez te entregue al ministro, and the judge deliver thee to the y seas echado en la carcel.

officer, and thou be cast into prison. 26 En verdad te digo que no sal 26 Verily I say unto thee, Thou drás de allí hasta que pagues el shalt by no means come out thence, último maravedí.

till thou hast paid the uttermost farthing.

[ocr errors]

$

27 Oisteis que fué dicho á los an 27 | Ye have heard that it was tiguos : No cometerás adulterio. said by them of old time, Thou

shalt not commit adultery: 28 Yo os digo pues que todo 28 But I say unto you, That whoaquel que pusiere los ojos en una soever looketh on a woman to lust muger para codiciarla ya cometió after her hath committed adultery con ella adulterio en su corazon. with her already in his heart. 29 Y si tu ojo derecho te fuere 29 And if thy right eye offend ocasion de caer, sacalo y arrojalo thee, pluck it out, and cast it from fuera de tí, porque mas te vale que thee : for it is profitable for thee perezca uno de tus miembros que that one of thy members should no, que todo tu cuerpo sea arro- perish, and not that thy whole jado al infierno.

body should be cast into hell. 30 Y si tu mano derecha te fuere 30 And if thy right hand offend ocasion de caer cortala, y lanzala thee, cut it off, and cast it from de tí pues mejor te es el que pe- thee: for it is profitable for thee rezca uno de tus miembros que no that one of thy members should el que todo tu cuerpo sea arrojado perish, and not that thy whole al infierno.

body should be cast into hell. 31 Hase dicho: Cualquiera que 31 It hath been said, Whosoever repudiáre á su muger dela carta shall put away his wife, let him de divorcio.

give her a writing of divorcement: 32 Mas yo os digo que cualquiera 32 But I say unto you, That whoque repudiare a su muger a no ser soever shall put away his wife, por causa de fornicacion, hace que saving for the cause of fornication, ella sea adúltera, y cualquiéra que causeth her to commit adultery: se case con la divorciada comete and whosoever shall marry her adulterio.

that is divorced committeth adul

tery. 33 Tambien oisteis que fue di. 33 | Again, ye have heard that cho á los antiguos. No te perju- it hath been said by them of old rarás, mas cumplirás lo que hubie- time, Thou shalt not forswear thyres jurado al Señor.

self, but shalt perform unto the

Lord thine oaths : 34 Mas yo os digo: No juréis de 34 But I say unto you, Swear not ninguna manera ni por el cielo at all; neither by heaven; for it is porque es el trono de Dios.

God's throne: 35 Ni por la tierra porque es la 35 Nor by the earth; for it is his peana de sus pies ni por Jerusalem footstool: neither by Jerusalem; porque es la ciudad del gran Rey. for it is the city of the great King.

36 Ni jurarás por tu cabeza 36 Neither shalt thou swear by porque no puedes hacer un cabello thy head, because thou canst not blanco ó negro.

make one hair white or black. 37 Mas vuestro hablar sea si, si; 37 But let your communicatio no, no; porque lo que excede de be, Yea, yea; Nay, nay: for what esto, de mal procede.

soever is more than these comet).

of evil. 38 Habéis oido que fué dicho ojo 38 | Ye have heard that it hatlı por ojo, y diente por diente. been said, An eye for an eye, and

a tooth for a tooth: 39 Mas yo os digo: No opóngáis 39 But I say unto you, That ye resistencia á la injuria, antes si resist not evil : but whosoever shall

alguno te hiriese en la megilla smite thee on thy right cheek, turn derecha, presentale la otra.

to him the other also. 40 Y si alguien quisiere ponerte 40 And if any man will sue thee pleyto y quitarte la túnica, alar- at the law, and take away thy gale tambien tu capa.

coat, let him have thy cloak also. 41 Y si alguno te compeliere á 41 And whosoever shall compel una legua vé con él dos.

thee to go a mile, go with him

twain. 42 Al que te pidiere, dale; y al 42 Give to him that asketh thee, que te quisiese pedir prestado, no and from him that would borrow of le vuelvas las espaldas.

thee turn not thou away. 43 Habéis oido que fué dicho: 43 | Ye have heard that it hath Amaras á tu próximo, y aborrece- been said, Thou shalt love thy rás á tu enemigo.

neighbour, and hate thine enemy. 44 Mas yo os digo: Amad á vues 44 But I say unto you, Love your tros enemigos bendecid á los que enemies, bless them that curse you, os maldicen: haced bien á los que do good to them that hate you, and os odian, y orad por los que os ca- pray for them which despitefully lumnian y persiguen.

use you, and persecute you; 45 Paraque séais hijos de vues 45 That ye may be the children tro Padre que está en los cielos el of your Father which is in heaven : cual hace salir el sol sobre malos for he maketh his sun to rise on y buenos, y llueve sobre justos, é the evil and on the good, and sendinjustos.

eth rain on the just and on the un

just. 46 Porque si amáis á los que os 46 For if ye love them which love

¿ que recompensa habéis you, what reward have ye? do not de tener? ¿No hacen lo mismo even the publicans the same ? aun los publicanos ?

47 Y si saludáis solamente á vues 47 And if ye salute your brethren tros hermanos ¿ qué mas hacéis que only, what do ye more than others ? los otros ? No hacen tambien lo mis- do not even the publicans so? mo los publicanos ?

48 Sed pues vosotros perfectos 48 Be ye therefore perfect, even así como vuestro Padre que está as your Father which is in heaven en los cielos es perfecto.

is perfect.

aman.

CAPITULO VI.

CHAPTER VI.

[ocr errors]
[ocr errors]

bres con el fin de ser vistos de ellos them; otherwise ye have no re-
de otra manera no tendréis galar- ward of your Father which is in
don de vuestro Padre que está en heaven.
los cielos.

2 Así que cuando haces limosna 2 Therefore when thou doest thine
no hagas que se toque la trompeta alms, do not sound a trumpet be-
delante de tí, como hacen los hipó-fore thee, as the hypocrites do in
critas en las sinagogas, y en las the synagogues and in the streets,
calles para atraerse honra de los that they may have glory of men.
hombres. En verdad os digo que Verily I say unto you, They have
ya reciben su recompensa.

their reward.

3 Mas cuando des limosna haz 3 But when thou doest alms, let que tu mano izquierda, no sepa lo not thy left hand know what'thy que hace tu derecha.

right hand doeth: 4 Paraque tu limosna quede se 4 That thine alms may be in secreta, y tu Padre que ve en lo se- cret: and thy Father which seeth ereto, te premiará en público. in secret himself shall reward thee

openly. 5 Y cuando ores no seas como los 5 T And when thou prayest, thou hipócritas : Porque ellos aman el shalt not be as the hypocrites are : orar en pié en las sinagogas y en for they love to pray standing in las esquinas de las calles para ser the synagogues and in the corners vistos de los hombres. En verdad of the streets, that they may be os digo que ya recibien su recom seen of men. Verily I say unto pensa.

you, They have their reward. 6 Mas tú cuando orares entra en 6 But thou, when thou prayest, tu aposento, y cerrada la puerta enter into thy closet, and when ora á tu Padre en secreto, y tu thou hast shut thy door, pray to Padre que ve en lo secreto, te re- thy Father which is in secret; and compensará en público.

thy Father which seeth in secret

shall reward thee openly. 7 Y al orar no habléis mucho co 7 But when ye pray, use not vain mo los Gentiles creyendo que han repetitions, as the heathen do : for de ser oidos por su mucho hablar. they think that they shall be heard

for their much speaking. 8 No os asemejéis á ellos: por 8 Be not ye therefore like unto que vuestro Padre sabe de lo que them: for your Father knoweth tenéis necesidad antes que vosotros what things ye have need of, bele pidáis.

fore ye ask him. 9 Vosotros pues habéis de orar 9 After this manner therefore pray así: Padre nuestro que estás en ye: Our Father which art in healos cielos santificado sea tu nom-ven, Hallowed be thy name. bre.

10 Venga el tu reyno: hagase tu 10 Thy kingdom come. Thy will voluntad en la tierra así como en be done in earth, as it is heaven. el cielo.

11 Danos hoy nuestro pan cotidia 11 Give us this day our daily no.

bread. 12 Y perdonanos nuestras deudas 12 And forgive us our debts, as así como nosotros perdonamos á we forgive our debtors. nuestros deudores.

13 Y no nos dejes caer en tenta 13 And lead us not into temptacion mas libranos de mal porque tion, but deliver us from evil: For tuyo es el reyno, el poder, y la thine is the kingdom, and the power, gloria por los siglos. Amen. and the glory, for ever. Amen.

14 Porque si perdonareis á los 14 For if ye forgive men their hombres sus ofensas vuestro Padre trespasses, your heavenly Father celestial os perdonará tambien á will also forgive you: vosotros.

15 Mas si no perdonáreis á los 15 But if ye forgive not men their hombres sus ofensas tampoco vues- trespasses, neither will your Father tro Padre os perdonará vuestras forgive your trespasses. ofensas.

« הקודםהמשך »