תמונות בעמוד
[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson, 33 Which was the son of Aminadab, which ywas the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda, 34 Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor 35 Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala, 36 Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which. was the son of Noe, which was the son of Lamech, 37 Which was the son of Mathusala, which yvas the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan, 38 Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.


Ao Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, 2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. 3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. 4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall mot live by bread alone, but by every word of God. 5 And the devil, taking him up

[merged small][merged small][ocr errors]

10 Porque escrito está, que te encomendará á sus ángeles paraque te guarden. 11 Y en sus manos te sostendrán paraque no hieras tu pie en piedra alguna. * -12 Y respondiendo Jesus dijóle: Dicho está: no tentarás al Señor tu Dios. 13 Y acabada toda tentacion, el diablo se retiró de él hásta otra ocasion. 14. Y Jesus volvió en virtud de Espíritu á Galilea, y la fama de él corrió por toda la tierra del rededor. 15 Y enseñaba en las Sinagogas de ellos, y erá glorificado de todos. 16 Y vinó á Nazaréth en donde había sido criado, y entró segun su costumbre el dia del sábado en la

sinagoga, y levantóse á leer.

17 Y le fué dado el libro del profeta Isaías. Y habiendo desarrollado el libro, halló el lugar, donde estaba escrito.

18 El Espíritu del Señor es sobre mí, porque me ha ungido para dar buenas nuevas á los pobres; me

ha en

[ocr errors]

into a high mountain, shewed unte him all the kingdoms of the world in a moment of time. 6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for thatis delivered unto me; and to whomsoever I will, Igive it. 7 If thoutherefore wilt worship me, all shall be thine. 8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. 9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: 10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: 11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot againsta stone. 12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. 13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. • 14 o And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about. 15 And he taught in their synagogues, being glorified of all. 16 And he came to Nazareth, where he had been brought up : and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, 18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

broken-hearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this Scripture fulfilled in your ears. 22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son ? 23 And he said unto them, Ye will surely sayunto me this proverb, Physician, healthyself: whatsoever we have heard dome in Capermaum, do also here in thy country. 24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. . 25 But Itell you of a truth, mamy widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; 26 But unto nome of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that uvas a widow. 27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and mone of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. 28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, 29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. 30 But he, passing through the midst of them, went his way,

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. 33 "And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, 34 Saying, Let us alone; what have we todo with thee, thou Jesus of Nazareth ? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. 35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. 36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this ! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they Come Out. 37 And the fame of him went out into every place of the country round about. 38 And he arose out of the syn. . agogue, and entered intó Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her. 39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. 40 o Now when the sun was setting, all they that had any sickwith divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. 41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. 42 And when it was day, he departed and wentinto a desert place: and the people sought him, and y le detenían paraque no se apartase de ellos.

43 Y les dijó: Es menester que yo anuncie tambien á otras ciudades el Evangelio del Reyno de Dios, porque para esto soy enviado.

44 Y predicabá en las Sinagogas de Galiléa.


ACONTECIO que atropellandose las gentes por oir la palabra de Dios, y hallándose él junto al lago de Genezareth. 2 Vió dos barcos que estaban cerca de la orilla del lago, y los pescadores habiendo salido de ellas, lavaban sus redes. 3 Y entrando en uno de estos barcos que erá de Simon, le rogó, que la desviase de tierra un poco. Y estando sentado, enseñaba al pueblo desde el barco.

4 Y luego que acabó de hablar, dijó á Simon: alargate en alta mar, y echad vuestras redes pera pescar.

5 Y respondiendo Simon dijóle, Maestro, toda la noche hemos estado trabajando, y no hemos cogido nada: mas en tu palabra echaré la red. 6 Y habiendolo hecho así, encerraron un tan crecido número de peces, que la red se rompía. 7 Y ellos hicieron señas á sus compañeros que estaban en el otro barco, paraque viniesen á ayudarles, y vinieron, y de tal manera llenaron ambos barcos, que zozobraban. 8 Y cuando lo vió Simon Pedro, cayó de rodillas á los pies de Jesus diciendo: Señor, apartate de mí, que soy un hombre pecador. 9 Porque él, y los que estaban en su compañia, quedaron pasmados de la redada de peces que habían cogido. 10 Y asimismo Jacobo, y Juan,

came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. 43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.

44 And he preached in the symagogues of Galilee.


Ao? it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, 2 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen Were gone out of them, and were washing their nets.” 3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. 4 Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. 5 And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. 6 And when they had this dome, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake. 7 And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. 8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. 9 For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:

10 And so vas also James, and

« הקודםהמשך »