Scientific and Technical Translating: And Other Aspects of the Language ProblemUnesco, 1957 - 282 עמודים |
מתוך הספר
תוצאות 1-3 מתוך 87
עמוד 25
... scientists are able to read at least one foreign language with proficiency , the sequence being ' German , English , French with a tendency to become English , German , French ' . He and others known to him have been impres- sed with ...
... scientists are able to read at least one foreign language with proficiency , the sequence being ' German , English , French with a tendency to become English , German , French ' . He and others known to him have been impres- sed with ...
עמוד 144
... scientists to read a larger proportion of the literature in the original languages . The second way , which will be discussed in the next chapter , places most of the burden on authors and publishers : it consists in making the clear ...
... scientists to read a larger proportion of the literature in the original languages . The second way , which will be discussed in the next chapter , places most of the burden on authors and publishers : it consists in making the clear ...
עמוד 156
... scientists are available even now for the English - speaking public . The courses available are often limited to definite subjects or are too extensive when dealing with several of them . The scientist who , at an advanced stage ...
... scientists are available even now for the English - speaking public . The courses available are often limited to definite subjects or are too extensive when dealing with several of them . The scientist who , at an advanced stage ...
תוכן
23FASOEN | 16 |
Qualitative aspects of translating | 27 |
Conversion of measurements symbols place names and titles | 51 |
זכויות יוצרים | |
13 קטעים אחרים שאינם מוצגים
מהדורות אחרות - הצג הכל
Scientific and Technical Translating: And Other Aspects of the Language Problem <span dir=ltr>UNESCO</span> אין תצוגה מקדימה זמינה - 2021 |
מונחים וביטויים נפוצים
abstracts adopted Alexander Gode alphabetical auxiliary language Basic English Bibliography British Bureau cards chemical chemistry Chinese Committee concepts constructed languages copies countries definitions Documentation draft critics engineering equivalents Esperanto experience expressed fact favour foreign language French German grammar guage Hindi ideographic illus Indian industry Insdoc instance Institute Interlingua international auxiliary language International Electrotechnical Commission international language Italian Japanese journals knowledge Latin Latin alphabet Latino sine Flexione linguistic London means mother tongue national languages nomenclature organizations original paper possible practical problem publication published purpose reader recommended reference relating Russian scientific and technical scientific German scientists Society Spanish specialist standard subject field symbols teaching Technical Dictionaries technical terminology technical terms technical translator terminology tion trans Unesco United United Kingdom Universal Decimal Classification University vocabulary words writing York