Scientific and Technical Translating: And Other Aspects of the Language ProblemUnesco, 1957 - 282 עמודים |
מתוך הספר
תוצאות 1-3 מתוך 66
עמוד 13
... literature is in languages which more than half the world's scientists cannot read . Nearly two - thirds of engineering literature appears in English , but more than two - thirds of the world's professional engineers cannot read English ...
... literature is in languages which more than half the world's scientists cannot read . Nearly two - thirds of engineering literature appears in English , but more than two - thirds of the world's professional engineers cannot read English ...
עמוד 18
... literature on organic chemistry originating in that country itself and in Western countries . Being persuaded ' that the usefulness of the chemical literature in any given language is more correctly indicated by the extent to which it ...
... literature on organic chemistry originating in that country itself and in Western countries . Being persuaded ' that the usefulness of the chemical literature in any given language is more correctly indicated by the extent to which it ...
עמוד 133
... literature and the various distracting influences in the life of a research scientist make it imperative to think of translation of technical literature as a part of the general problem of scientific literature study . If the scientist ...
... literature and the various distracting influences in the life of a research scientist make it imperative to think of translation of technical literature as a part of the general problem of scientific literature study . If the scientist ...
תוכן
23FASOEN | 16 |
Qualitative aspects of translating | 27 |
Conversion of measurements symbols place names and titles | 51 |
זכויות יוצרים | |
13 קטעים אחרים שאינם מוצגים
מהדורות אחרות - הצג הכל
Scientific and Technical Translating: And Other Aspects of the Language Problem <span dir=ltr>UNESCO</span> אין תצוגה מקדימה זמינה - 2021 |
מונחים וביטויים נפוצים
abstracts adopted Alexander Gode alphabetical auxiliary language Basic English Bibliography British Bureau cards chemical chemistry Chinese Committee concepts constructed languages copies countries definitions Documentation draft critics engineering equivalents Esperanto experience expressed fact favour foreign language French German grammar guage Hindi ideographic illus Indian industry Insdoc instance Institute Interlingua international auxiliary language International Electrotechnical Commission international language Italian Japanese journals knowledge Latin Latin alphabet Latino sine Flexione linguistic London means mother tongue national languages nomenclature organizations original paper possible practical problem publication published purpose reader recommended reference relating Russian scientific and technical scientific German scientists Society Spanish specialist standard subject field symbols teaching Technical Dictionaries technical terminology technical terms technical translator terminology tion trans Unesco United United Kingdom Universal Decimal Classification University vocabulary words writing York