Scientific and Technical Translating: And Other Aspects of the Language ProblemUnesco, 1957 - 282 עמודים |
מתוך הספר
תוצאות 1-3 מתוך 52
עמוד 43
... British Council in .. currency and for the corrector to be paid in sterling by the British Council in London . The maximum rate of fee will be ... per 1,000 words . Every work submitted must be accompanied by : 1. a certificate from a ...
... British Council in .. currency and for the corrector to be paid in sterling by the British Council in London . The maximum rate of fee will be ... per 1,000 words . Every work submitted must be accompanied by : 1. a certificate from a ...
עמוד 52
... British equivalents ; but the reverse may not apply , for people in metric system countries are less used to British units and less able to visualize quantities expressed in them , than British engineers are to metric units . Some British ...
... British equivalents ; but the reverse may not apply , for people in metric system countries are less used to British units and less able to visualize quantities expressed in them , than British engineers are to metric units . Some British ...
עמוד 53
... British Standards Institution has published useful tables for the purpose.1 The Gall and Inglis series of ' ready reckoners ' include a particularly useful booklet2 for converting a great variety of British and United States units into ...
... British Standards Institution has published useful tables for the purpose.1 The Gall and Inglis series of ' ready reckoners ' include a particularly useful booklet2 for converting a great variety of British and United States units into ...
תוכן
23FASOEN | 16 |
Qualitative aspects of translating | 27 |
Conversion of measurements symbols place names and titles | 51 |
זכויות יוצרים | |
13 קטעים אחרים שאינם מוצגים
מהדורות אחרות - הצג הכל
Scientific and Technical Translating: And Other Aspects of the Language Problem <span dir=ltr>UNESCO</span> אין תצוגה מקדימה זמינה - 2021 |
מונחים וביטויים נפוצים
abstracts adopted Alexander Gode alphabetical auxiliary language Basic English Bibliography British Bureau cards chemical chemistry Chinese Committee concepts constructed languages copies countries definitions Documentation draft critics engineering equivalents Esperanto experience expressed fact favour foreign language French German grammar guage Hindi ideographic illus Indian industry Insdoc instance Institute Interlingua international auxiliary language International Electrotechnical Commission international language Italian Japanese journals knowledge Latin Latin alphabet Latino sine Flexione linguistic London means mother tongue national languages nomenclature organizations original paper possible practical problem publication published purpose reader recommended reference relating Russian scientific and technical scientific German scientists Society Spanish specialist standard subject field symbols teaching Technical Dictionaries technical terminology technical terms technical translator terminology tion trans Unesco United United Kingdom Universal Decimal Classification University vocabulary words writing York