תמונות בעמוד
PDF
ePub

KONG-SUN chante,

(Il déplore le sort de l'enfant que Tou-'an-kou vient de massacrer, et plaint

amèrement Tching-'ing qui cache ses larmes.)

Il parle:

10

瘖岸罚那你試覷。"上"有 "天哩“怎啃"""的"你。"我"死

[blocks in formation]

17 16

[ocr errors]
[ocr errors]

20

'Tou-'an-3kou, na ce, tse brigand, 'ni toi, 'che-tche essaie de, 8thsiu regarder (tche marque d'impératif); 1ochang là-haut, Uyeou il y a, 12thien une providence, 13li particule finale. "Tseng comment, keng18ti (ti pour te) pourrait-elle consentir à, jao-kouo pardonner, ni à toi (te pardonner)? 20 Ngo-2'sse si je meurs, 2ta-23chin-mo-25 pou-kin (comme s'il y avait, suivant une note de Prémare: 2ta-23chin-mo26kin) quelle importance cela a-t-il?

我撞瑎塞竟死處。

'Ngo je, tchoang vais me heurter contre, 3kiaï-'ki les degrés de pierre, "mi pour chercher, to un, 7sse-*tch'ou moyen de mourir. On l'emporte mort de la scène.

UN SOLDAT apportant une nouvelle à Tou-'an-kou.

10

公孫杵臼撞瑎塞身死"了"也。

'Kong-sun- tchou-kieou, tchoang s'est heurté contre, "kiai-ki les

degrés de pierre; chin son corps, "sse-toliao est mort (il est mort), "ye particule finale.

TOU-'AN-KOU riant,

12

13

那老匹夫然撞死可“也罷 "了。(Il rit encore.) “程“婴。”這“一”椿“事。

10

16

18

19

20

24

25

26

28

“虧“了“你。“若“不”是“你”呵。“如

[blocks in formation]
[ocr errors]

"Ki-jen puisque, 'na ce, lao vieux, 3p'i-fou misérable, tchoang en se heurtant contre (les degrés), sse est mort, 'kho-1ye c'est bien, pa12liao tout est fini. 13Tch'ing-ing, 15tche-16-17tchun-18sse dans cette affaire (en latin in hac una re, tchun numérale des choses, des affaires), to beaucoup, 20khouer-liao-ni je t'ai des obligations. 23 Jo si, 24pou-25chi-26ni ce n'avait pas été toi, c.-à-d. sans toi, 27ho exclamation, 28 jou-ho comment, ti (pour te) aurais-je pu, 3°cha tuer, kou35eul le petit orphelin, 32tchao-33 chi de la famille de Tchao?

30

TCH'ING-ING,

3

4

元帥小人原與趙氏無"讎,"一

9

[subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors]

22

26

27

29

30

31

“人”跟“前 11 25 也“有”個“孩兒 “未 “會

[subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small]

“兒“出“來。“我“這”孩“兒“也“無”活 ”的“人“也。

[blocks in formation]

'Youen-thsouï général, siao-jin parvus homo (votre serviteur), youen dans l'origine, wou n'avait pas, 10tch'eou de haine, 'yu avec (contre), 'tchao-chi la famille de Tchao. "I-lai en premier lieu, 13kieou (j'ai voulu) sauver, "tchong-18seng les vivants (les enfants), 16nouï de l'intérieur, 1tsin-1koue du royaume de Tsin; 19eul-20laï en second lieu, 21siaojin parvus homo (votre serviteur), 23ken-24thsien devant lui, litt. devant les talons, 25ye aussi, yeou avait, ko un, 28hai-eul jeune enfant, qui, weïtseng pas encore, 32mouan n'avait accompli, 33youer un mois. Jo si, 35pou-3ti on n'avait pas pu, 3seou-*tchou-**laï en fouillant découvrir, 38na ce, kou-eul petit orphelin, "tchao-*chi de la famille de Tchao, tche ce, "hai-eul petit enfant, ngo de moi, "ye aussi, ye serait devenu, jin un homme, 50wou-ho-ti non vivant, c.-à-d. aurait été aussi massacré, ye particule finale.

54

48

TOU-'AN-KOU,

程要。你是我心腹的人。"不"如 “只”在“我"家"中。”做"個"門客。

16

'Tch'ing-ing, 'ni toi, chi tu es, jin un homme, ti du, sin cœur, fo et du ventre, "ngo de moi, c.-à-d. mon ami le plus intime. 10 Poujou il vaut mieux, 12tchi seulement, 13tsaï rester, 11ngo-15kia-1tchong dans ma maison, "tso et devenir, être, 18ko un, 19men-2okhe hôte de la porte, de la maison.

3

10

擡舉你那孩兒成人長"大。"在 “你跟“前“習“文”“在"我"跟"前 "演武

23

'Thai-kiu tu élèveras, ni de toi, 'na ce, "haï-eul petit enfant, "tch'ing-jin quand il sera un homme, 'tchang-1ta et sera devenu grand et fort, "tsaï étant, 12ni-13ken-thsien devant tes talons, devant toi, si16wen il étudiera les lettres, 17song tu me l'enverras (pour que), 18tsaï étant, 19ngo-20ken-thsien devant mes talons, c.-à-d. devant moi, yen il s'exerce, 23wou à l'art de la guerre.

年近五旬尙無子嗣,"就 "將“你的“孩“兒”與“我“做“個"義

[ocr errors]

18

19

20

'Ngo moi, ye aussi, 'nien par les années, 'kin j'approche de, ou"sun cinq dizaines (j'approche de cinquante ans), 'chang et encore, wou je n'ai pas, tseu-10sse de fils pour me succéder, "tsieou immédiatement, tsiang prenant (marque d'accusatif), 13ni-14ti de toi, hai16eul le petit enfant, 19tso je le ferai, 20ko un, "1i-eul fils adoptif, 1yu18ngo pour moi.

3

'我偌大年紀了。後來我"的"官

12- 13

15

16.

20

“位“也。“等“你“的”孩“兒“討“简”應 “嚷“你“意“下“如”何。

'Ngo moi, nien-ki-liao je suis arrivé à un âge, je-3ta si grand, si avancé, heou-laï dans la suite, "kouan-wei quand à la charge, 'ngo10ti de moi, 13ye particule finale, 1teng j'attendrai que, 1'haï-1eul le jeune enfant, ni-ti de toi, tao demande, 20ko une, ing-si succession (demande à me succéder). 23Ni toi, 24-hia dans ta pensée, jou-27 ho

comment, c.-à-d. qu'en penses-tu?

TCH'ING-ING,

多謝基舉。

'To-sie je remercie beaucoup, youen-*thsouï le général en chef, thai-kiu de l'élever.

12

13

15

TOU-'AN-KOU,

Il récite des vers :

5

16

18

'則為朝綱 中獨顯趙盾。"不"由 "我"心“中“生态。”如“今"削除“了 “這“點 HJ 芽。“方”纔“是“永"無"後

[ocr errors]

2444

28

29

30

31

Tse alors, weï parce que, Tchao-tun, 'hien brillait, "to seul, 3tch'ao*kang- tchong dans le gouvernement, 10pou-11yeou-12ngo indépendamment de moi, 13sin-tchong dans mon cœur, seng-16 fun j'ai conçu de la colère. Jou-18 kin (comme) maintenant, 19sio-20tch'ou-liao j'ai extirpé, 2tche ce, tien petit, ming-25ya rejeton; fang-tsaï alors, "chi c'est que, yong pour toujours, 30wou je n'aurai plus, 3'heou-32hin de future occasion d'animosité ou de ressentiment (sic Morrison, part. II, n° 3940).

26

FIN DU TROISIÈME Acte.

ADDITIONS ET CORRECTIONS.

Page 6, I, lisez: 詳天竺之稱異議糾紛。 121, lignes 2, 11, au lieu de , lisez TIITO

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][ocr errors]

26-29, lisez : Cette expression (H)

hong-ji-san-kan, signifie que le soleil se lève, que le jour approche.

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« הקודםהמשך »