תמונות בעמוד
PDF
ePub

prendre (marque d'accusatif), "eul-"ma deux chevaux, 'sse-'ma des quatre chevaux, thse-liao et de les ôter promptement, c.-à-d. j'avais ordonné à un homme de détacher deux des quatre chevaux, "khiuliao et d'enlever promptement, 16-17lun une roue, 12choang-13lun des deux roues, c.-à-d. d'enlever promptement une des deux roues. 18 Chang-19ti-lai quand il fut monté sur, 20tch'e son char, pou-neng il ne put, 24thsien-25khiu aller en avant.

[blocks in formation]

傍邊轉過 - 箇 壯 ̊士。

5

[ocr errors]

13

14

16

19

[ocr errors]

“輪。"一"手"策“馬。”逢“山“開“路。

[subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors]

'Pang-pien à côté, 3tch'ouen-*kouo passa, i-ko un, tchoang-sse homme robuste. 91-10pi avec un de ses bras, "fou-lun il soutint la roue, 13.14tcheou avec une de ses mains, thse-16ma il fouetta les chevaux. 17Fong-18chan allant au devant d'une montagne (vers une montagne), 19khaï-20lou il s'ouvrit un chemin, "kieou il sauva, 23Tchao-tun, 22tch'ou-2k'iu-26 liao et le fit échapper.

你道其人是誰就是"那“桑"樹

[blocks in formation]

'Ni-tao vous me direz: 3khi-jin cet homme, chouï qui, 3chi étaitce? quel était cet homme? 'tsicou-chi précisément c'était (c'était pré

15

cisément), Ling-16tch'e, na-fou cet homme, 13ngo qui mourait de

faim, 12hia au bas, 10sang-chou d'un mûrier.

34

某在靈公根"前說過"將"趙"看 "三 "百 “紧“滿“門”良賤"誅“盡"殺

22473

'Meou moi, 'choue-3kouo après avoir parlé, 'tsaï étant, "ken-thsien (1) en présence de, Ling-kong, 'tsiang prenant (marque d'accusatif), 47liang les nobles, 18tsien et les roturiers, 15mouan-16men de toute la maison, 10Tchao-11tun de Tchao-tun, 12san-13pe-11kheou (au nombre de)

(1) ‡ken, vulgo racine, est ici pour ken talon. Basile : IR J (Litt.

devant les talous) coram aliquo.

trois cents personnes, 19tchou en les tuant, tsin je les épuisai (je les

tuai tous), 'cha en les immolant, tsioue je les détruisis.

9

11

6

12

16

止有趙朔與公主在"府“中。“為 “他“是“笛“駙“馬。”不“好“擅“殺。

20

16

1Tchi seulement, yeou il y a (il ne reste plus que), 3Tchao-*so qui, yu avec, kong- tchou la princesse, tsaï se trouve, fou-10tchong dans son palais; "weï parce que, 1tha-13chi lui est (il est), 11ko un, 15fou-1oma gendre du roi, pou-18hao il ne serait pas bon, 20cha que je le tuasse, 19chen en agissant d'après ma seule volonté.

某想剪草除根萌芽不“發。

'Meou siang j'ai pensé que, 3tsien pour détruire, 'thsao une plante,

(il faut) *tch'ou arracher, 'ken la racine, (et alors) "ming-3ya les rejetons, pou-fa ne poussent plus.

3

5

10

乃詐傳靈公的命差一“使

14

"臣。"將"着“三”般“朝”典。”是“弓

17

18

204-L

29

-

[ocr errors]

30

“蘗“酒。“短“刀。“着“越”朔“服 307

[blocks in formation]

44

'Naï alors, *tcha faussement, 3tch'ouen j'ai transmis, 'ming un ordre, un décret. "ti de, Ling-kong; tch'aï j'ai envoyé, oi un, 1osse-11tch'in messager; tsiang-13tcho il a pris, san-span trois sortes de, 16tch'ao"tien présents de la cour, du roi (voyez Morrison, part. II, no 10, 119, dernières lignes); 18chi ce sont : 20hien une corde, "kong d'arc, "yo

thsieou du vin empoisonné, 23toen-tao un couteau court (un poignard). Tcho (le décret) ordonne à, 26 Tchao-27so, 28 fo de se servir, 29. 30 pan d'une sorte (d'un), "tch'ao-tien des présents de la cour, ou du roi, (pour que) "chin son corps, sa personne, "wang meure.

某分付他去。早來回"我 啲話。

'Meou je, i-fun-fou ai recommandé, "tha à lui, 'khiu de partir, "tsi promptement, "laï et de venir, tsao de bonne heure, bientôt, 10hoeï

pour rapporter, hoa les paroles, "ngo-ti de moi, pour me rendre

réponse.

Il récite des vers:

三百家囑我們。止有""朔

8

10

12

13

14

16

20

“一”親“人。“不“論”那般“朝“典”死。

“便“教“剪“草“盡”除“根。

'San- pe trois cents, 3kia-+cho personnes de la famille, 5i-mie ont été exterminées, men dans la maison (?). Tchi seulement, yeou il y a (il n'y a plus que), 10Tchao-11so, (qui est) 12¿ un, 13thsin-11jin parent. 15 Poulun je n'examine pas (peu importe), ina-18pan par quelle sorte de, 19tch'ao-20tien présent de la cour, du roi, sse il meure; 2pien ainsi, 23kiao j'aurai ordonné de, sien couper, thsao la plante (et de), 26tsin complètement, "tch'ou arracher, 28ken la racine.

(Il sort.)

SCÈNE II.

TCHAO-SO, LA PRINCESSE, son épouse.

TCHAO-SO.

‘小官超朔官拜都尉之"職

'Siao-kouan le petit magistrat (moi), 3Tchao-so, kouan comme magistrat, "paï a été nommé, 10tchi à la charge, 'tchi de, "tou-3weï (1).

(1) Morrison all soothing; Bridgmann general soother. Ces deux explicaions ne disent rien. Dans Morrison, Dict. chin., part. I, pag. 822, § 98, on voit le terme tou-wei appliqué à an officer who had controul over the imperial gardens and watering places.

[ocr errors][subsumed]

“滿“門“良賤“誅”盡殺絕“了”也。

'Choui-2siang qui aurait pensé que, *Tou-*an- kou, "yu avec, ingo-sfou mon père, "wen (l'un officier) civil, fowou (l'autre officier) militaire, "pou-ho ne s'accorderait pas, (et que) 13p'ouan-1long il aurait entraîné, 15 Ling-1kong, "tsiang à prendre (marque d'accusatif), *liang les nobles, tsien et les roturiers, 18ngan-mouan-23men de toute ma maison, 19san-pe-kheou (au nombre de) trois cents personnes, 26tchou-tsin à les tuer tous, cha-29tsioue-30 liao et à les exterminer, siye particule finale.

‘公主你聽我遺言。你"如“今“腹 “懷”有“孕。“若"是"你"添“女兒。 “更"無"話"說。

23

'Kong-*tchou princesse, 3ni toi, *thing écoute, i-'yen les dernières paroles, ngo de moi. Ni toi, "jou-1kin maintenant, "fo-12hoaï dans le sein, 13yeou-11ing tu portes un fruit (habes foetum). 15 Jo-1ochi si, 17ni18 thien tu mets au monde, 19ko une, 20niu-eul petite fille, 23wou je n'ai pas, **keng davantage, hoa de paroles, *choue à dire.

49

[merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed]

'Jo-chi si c'est, ko un, 'siao petit, "sse-"eul garçon (1), 'ho ah! ngo moi, 'tsieou tout de suite, 10fo-11tchong dans ton sein, 12yu-13tha je lui donne, ko un, siao-16ming petit nom, nom d'enfance, "houan-18tso je l'appelle, "kou-eul le petit orphelin, 19tchao-20tchi de la famille de Tchao. 23Taï attends que, tha lui, il, 25tchang-2oli ait grandi, "tch'ing28jin et qu'il soit devenu un homme, (afin que) "yu pour, 30ngan mon,

(4) Je suis obligé de traduire ainsi, quoique tous les dictionnaires donnent à *sse le sens de domestique (servus).

"fou père, "mou et ma mère, 3sioue-3youen il lave les injures, *pao

tch'eou et se venge, 3ye particule finale.

LA PRINCESSE, pleurant,

元的不痛"我’也。

'Ouo-ti hélas! (est-ce que) 3pou-cha vous ne tuez pas, "ngo moi,

*thong de douleur? 'ye particule finale (c.-à-d. vous me faites mourir de douleur).

SCÈNE III.

UN MESSAGER, suivi de plusieurs huissiers, TCHAO-SO,

LA PRINCESSE, sa femme.

༴།,

12

LE MESSAGER,

7

19

21

小官奉生公的命將三""朝 “典”是“弓”。“橥”酒。“短”刀。" "與 “付“馬“趙“朔。

Siao-kouan ce petit magistrat (moi), fong ayant reçu, "ming les ordres, "ti du, *tchou-kong roi, tsiang j'apporte, 'san-1opan trois sortes, "tch'ao-12tien des présents de la cour, du roi, 13chi ce sont: konghien une corde d'arc, "yo-17thsieou du vin empoisonné, 18toen-19 tao un couteau court (un poignard), 2osse (le roi) les donne, "1yu à, "fou23ma son gendre, Tchao-so.

5

20

随他服“那 “般朝典。取“速“而 “°C。然“後將“公”主“囚禁”府“中。

16

20

Southa suivant lui, à son choix, 3fo qu'il fasse usage, i-pan d'une sorte, 'na de ces, "tch'ao-stien présents de la cour, du roi, 'thsiu qu'il

« הקודםהמשך »