תמונות בעמוד
PDF
ePub

Le mot hien tomber et le mot ni

s'enfoncer dans

l'eau, étant suivis d'un régime direct, se trouvent avec le sens

:

de faire tomber dans une fosse, faire enfoncer dans l'eau, noyer quelqu'un (au figuré : tyranniser, faire périr)

[ocr errors]

#pices (princes cruels), hien précipitent dans des fosses et, 3ni noyent, 4khi leur, 5min peuple. Legge: those rulers drive their people in pitt-falls and drown them. (Mengtseu, chap. I, part. 1, § 5.

Le mot hien, tomber, étant suivi du mot tchingville, devient, comme ci-dessus, un verbe actif. Ces deux mots signifient faire tomber une ville, s'en emparer.

Ce même mot reprend sa signification habituelle lorsqu'il est précédé du mot tchingville:tch’ing-hien, la ville est tombée (au pouvoir de l'ennemi). (Thong-kien-kang-mou, passim.)

Les verbes neutres tong et nouï avoir-froid, avoirfaim, deviennent (étant suivis d'un régime direct) des verbes actifs, signifiant exposer-au-froid, exposer-à la-faim quelqu'un,

5

le faire souffrir du froid et de la faim. 凍餒其妻 (si cet ami) 'tong a-exposé-au-froid, a-laissé-avoir-froid, nouï a-exposé-à la-faim, a-laissé-avoir-faim, khi de lui (ejus), *tsi la femme, tseu (et les) enfants (qui lui avaient été confiés), Ptse alors, jou-ho comment doit-il traiter,

6

7

8

10

[ocr errors]

tchi lui (le traiter)? I " " " 10wang le roi, "youe dit, 12khi (qu'il) abandonne, 13tchi lui (le roi dit il faut qu'il quitte cet indigne ami, qu'il rompe avec lui).

Adverbes devenus des verbes actifs par position.

2

5

6

Le mot thsien avant, en avant, peut devenir un verbe actif 1 ́ ́'ÑJtche celui qui, 'thsin offre, *ko une lance, 4thsien (doit) présenter-en-avant, 6thsun l'extrémité-inférieure. Li-ki.

heou, après, post, s'emploie (étant suivi d'un substantif) dans le sens de placer-après, postponere.‡ í ±

1

postponere justitiam et anteponere lucrum, c.-à-d. mettre le profit, l'intérêt avant la justice. Meng-tseu, chap. I, part. 1, § 1.

feï, pas, non, suivi d'un substantif, devient verbe actif;

3

5

6

7

* # #‡‡ • 'jin (si) les hommes

(du peuple), pou-ste n'obtiennent pas (une existence tranquille et heureuse), tse alors, feï ils blâment, ils accusent, "khi leurs,

'chang supérieurs. Meng-tseu, chap. I, part. 11, § 4.

Les adverbes sien avant et heou après deviennent

des verbes actifs dans l'exemple suivant de Meng-tseu:

[ocr errors]

keou-wei-heon-li-eul-sien-li, mot à

mot: si postponant æquitatem et anteponant lucrum (s'ils mettent le profit, leur intérêt, avant la justice), etc.

DU VERBE PASSIF.

prépositions yu

Les Chinois expriment le passif de plusieurs manières. La plus ordinaire consiste à insérer les yu F, hou entre un verbe actif et le mot qui forme son complément indirect. Exemples:

3

4

'tong à

l'orient, paï j'ai été battu, 3yu par, 4thsi (le prince de) Thsi.

2

3

5

7

8

3⁄41⁄4Œ1‡ I 3yeou-1chi par

suite de cela, 1tching-2pe, le prince de Tching du titre de Pe, 5chi commença-à, où être-détesté, yu par, wang l'empereur.

3

[blocks in formation]

Song-wan-y ayant livré bataille à Tehoang-kong 'hou fut pris (fut fait prisonnier) hou par, tchoang

[blocks in formation]

“夫之命"乎天 “子”者 "也 "ye c'est, Ingou no

tre, 2ta-3fou, nom de dignité, 4tchi particule relative, tche qui, 5ming a été institué, hou par, thien-tseu l'empereur.

Passif indiqué par la position.

Les Chinois remplacent souvent les prépositions yu, yu F, hou, par la position, en plaçant avant le verbe le nom

de la personne ou de la chose qui en est le complément indirect.

1

5

Au lieu de dire '國“為護於龍 kone le royaume,

Zwei est, 3hou protégé, 1yu par, long un dragon, Hiouen-thsang écrit, en mettant le mot long dragon au cas instrumental:

2

3

1

1

koue le royaume, wei est, long par un dragon,

hou protégé. (Si-yu-ki, liv. III, fol. 14.)

1

3

5

Au lieu de dire: Ces stoupas kien ont été construits, 2yu par, wang le roi, wou-yeou exempt de chagrin (en Sanscrit açóka), le même auteur écrit E wou-yeon-3wang par açóka roi (le roi Açôka)

[blocks in formation]

1

signifient: 2souï quoique,

1ho le feu, skhouen tourmentât, pien-fo les chauves-souris. Dans ce cas, le mot 3khouen est le verbe actif tourmenter, parce qu'il est suivi d'un régime direct (pien-fo, ros respertiliones, les chauves-souris). Si l'on veut en faire un verbe passif, il suffit de placer en tête de la phrase l'expression pien-fo, les chauvessouris, et de mettre le mot ho feu (au cas instrumental) devant le verbe khouen: 'M'souï quoique, 'pien-fo les chauves-souris, ho par le feu (au cas instrumental), *khouen fussent-tourmentées (elles ne sortirent point de la cavité de l'arbre et y moururent). Si-yu-ki.

1

3

1

4

3

4

5

Lorsque le verbe qui doit être au passif n'a pas de complément indirect, les Chinois le placent après le sujet, et alors ce verbe termine un membre de phrase ou une phrase entière. On dit bien: 'pou-jao ne pas troubler, 3tchongkoue le royaume du milieu. Dans ce cas, jao est un verbe actif; si l'on veut le faire passer à l'état de verbe passif, il suffit de donner au régime direct la place du sujet et de mettre le verbe žjao après ce sujet:tchong-koue, le royaume du milieu, pou-jao n'est pas troublé. C'est en vertu de cette règle de position que les verbes suivants : chi✈perdre, tch'ouen transmettre, païbattre (quelqu'un dans un faire chauffer, pi cultiver, chang blesfaire, ting entendre, écouter, teh'ing

combat), wen ser, hing

faire,

yang nourrir, deviennent des verbes passifs. (Je multiplie exprès les citations, afin de bien inculquer ce principe dans

3

5

l'esprit des étudiants.) Exemples: ' ' + F

8

1ssé-te (si) ces quatre vertus, tchi particule relative, chi sont-perdues (si le prince perd ces quatre vertus), 5h0-6i comment, 'cheou-skoue (pourra-t-il) garder (son) royaume ?

1

2

5

6

''chi-i c'est pour cela (que), sheou-chi dans les siècles postérieurs, suivants, (ces actions) 5pou-tch'ouen n'ont pas été transmises.

'莫敖

3

'' (le fonctionnaire du titre de) 1mo-2ao, 3pi certainement, paï sera battu, vaincu.

''thien les champs, ye et les plainesdésertes, pou-1pi ne sont point cultivés.

6

8

‘伐“孫氏‘不克。有’國傷 Yu, il attaqua,

2sun-3chi (nom propre), 4pou-5khe et ne put (le vaincre); pe-1koue (nom d'homme), 8chang fut blessé.

[ocr errors]

1kien (si) les représentations (des ministres), hing sont faites, 3yen (et si) leurs paroles, 4thing sont écoutées (par le prince).

1

[blocks in formation]

'+ "A DE "AT be 'chi-2i-3youeï dans le onzième

mois, kang les ponts, tou des piétons (pour les piétons), tch'ing sont-faits, sont construits.

[blocks in formation]

'農夫勞 ‘而"君子養"焉 'wong-fou le la

boureur, lao travaille, eul et, 5kiun-tseu le sage, yang estnourri, yen particule finale.

Le mot kien vulgo voir, placé avant un verbe actif final,

[blocks in formation]

隨 lui donne la valeur d'un passif: ' E F E

7

sou (si le prince de) Souï a été attaqué (et vaincu),

ye c'est que, pou-liang il n'avait pas mesuré, li ses forces.

En style moderne, les Chinois, dans le même cas, se servent

de pi

au lieu de kien comme marque du passif. On en

1.

trouve aussi des exemples en style ancien 訟人所

fen une portion, so (de) ce que, 3chi mange,

tchi particule relative, 3jin l'homme, 'pi-2song accusé.

Place du participe passé passif.

1

2

Le participe passé passif se place, comme l'adjectif, avant le substantif auquel il se rapporte. " 'sieou il rétablissait, 3kouan les magistrats, feï (qui avaient été) déposés, destitués. Lun-yu, chap. yao-youe, § 1.

2

3

4

8

【以"不"敎民戰"是謂"棄民 Stchen (si)

on livre bataille, 1i avec, 1min un peuple, des hommes, 2pou-3kiao pas-instruits, chi cela, weï s'appelle, khi abandonner, min le peuple (et l'exposer à la mort).

[ocr errors]

31pien à la frontière, thun rassemblés, 3ping

soldats (les soldats rassemblés à la frontière).

Substantif devenu un verbe passif par position.

Le substantif yu

serviteur, devient un verbe actif, lorsqu'il yu-tchi asservir sa volonté

est suivi d'un régime direct:

8

9

10

11

1

2

3

[blocks in formation]

(Meng-tseu, chap. VI, part. 2, § 5); mais s'il termine la phrase, étant précédé de yu par, et d'un substantif, par exemple du mot jinhomme, ou bien s'il est simplement précédé de ce même mot jin, au cas instrumental, il devient un verbe passif, au présent de l'indicatif. "'" 禮 ̇無 " " " pou-jin (celui qui n'est) pas humain, 3pou-tchi pas prudent, wou (qui) est dépourvu, li d'urbanité, wou (qui) est-dépourvu, si de justice, jin par les hommes (au cas instrumental), 10yu est asservi, 11ye particule finale. En mandchou: niyalma de les hommes par (par les hommes) takóraboumbi il est asservi. Meng-tseu, chap. II, part. 1, § 7.

DU VERBE NEUTRE.

Nous avons peu de chose à dire des verbes neutres. On en distingue deux sortes: les uns appelés transitifs qui sont suivis d'une préposition comme laï-tseu venir de, haï-yu nuire à; les seconds appelés intransitifs dont l'action se concentre en eux-mêmes et qui n'ont pas de régime, comme

« הקודםהמשך »