תמונות בעמוד
PDF
ePub

Suivant les Chinois, le principe in ou femelle, est le symbole de ce qui est grossier et impur, le principe yang ou mâle, est le symbole de ce qui est subtil et pur. C'est pour cela qu'on écrit:

'1⁄4Œ3⁄4¶. Le principe 'in est impur, le principe

2yang est 3pur.

Si les deux substantifs 'in et yang, ainsi que les deux épithètes thsing et tcho n'avaient pas, étant réunis, une place déterminée, on écrirait: 1in-2yang-1tcho-3thsing, le principe 'in, le principe 2yang impur-3pur. Mais, par les raisons exposées plus haut, on est obligé de rapporter le quatrième signe tcho (impur) au premier, in (principe femelle), et le troisième, thsing (pur), au deuxième yang (principe mâle).

Les dispositions inverses 2yang-1in (principe mâle, principe femelle) au lieu de 1in-2yang (principe femelle—principe mâle), et tcho-thsing impur-pur, au lieu de 3thsing-teho (pur-impur) n'existent pas en chinois.

Antre exemple.'卑 “高 "以‘陳貴 賤位"矣.

1pi ce qui est bas (la terre), 2kao ce qui est haut (le ciel), 3i-1tch'in ayant été mis en place, koueï ce qui est noble, tsien ce qui est vil, weï eut un rang déterminé, si particule finale. (I-king, section Tsi-thse).

Nous voyons dans ce passage que les mots 1pi, ce qui est bas (la terre), kao ce qui est haut (le ciel), ont pour correspondants les mots kouei, ce qui est noble (le ciel), et tsien ce qui est vil (la terre).

De cette manière, le premier adjectif kouei ili noble, correspond au second mot kao (ce qui est élevé, c.-à-d. le ciel), et

le second adjectif ❝tsien

(ce qui est vil) se rapporte au pre

mier mot 'pi ý, ce qui est bas (la terre).

Pourquoi a-t-on dérogé à la règle, et n'a-t-on pas écrit sienSkoueï (vil—noble), pour que le premier adjectif répondît à la terre, et le second au ciel?

C'est qu'on ne dit pas en chinois Tsien-koueï, dans le sens de ril et noble? Tsien-kouei signifierait: avilir ce qui est noble; mais cette expression tsien-koueï n'existe pas en chinois.

D'un autre côté, pourquoi n'a-t-on pas écrit kao-1pi (haut et bas) pour que le mot qui désigne le ciel (kao ce qui est haut) eût pour correspondant le mot kouei ce qui est noble, et pour que celui qui désigne la terre ('pi ce qui est bas), eût pour correspondant le mot tsien (vil)?

C'est qu'on ne dit pas en chinois kao-1pi dans le sens de haut et bas. (Kao-pi signifierait élever ce qui est bas; mais cette combinaison n'existe pas dans les auteurs chinois.)

Je m'arrête ici, en me bornant à renvoyer les étudiants qui désireraient un supplément de preuves et d'exemples, à mes Exercices pratiques et au Simple Exposé que j'ai cités au commencement de cet article.

Quelquefois l'adjectif se trouve séparé par un génitif du nom

1

3

dont il est l'attribut. Si-yu-ki, liv. III, fol. 4: '*†¤ ° ‡ 3€

18i-yang-3mao, mot-à-mot: fin-mouton-poils. Le mot yang, mouton intercalé entre si, fin, et mao, poils, nous montre qu'il faut traduire si-mao des poils fins, de la laine fine, yang de mouton. On ne pourrait évidemment rapporter si, fin, à mouton, et dire: des poils de fins moutons.

Comparatif.

Les Chinois expriment le comparatif de plusieurs manières:

1° Par position, soit en plaçant par exemple après mo 莫

non, pas, rien, aucun, l'adjectif positif, auquel ils veulent donner la valeur d'un comparatif.

2

3

5

' — 2 Ü X ' T ' #Etsin-koue le royaume de Tsin: thien-1hia, dans l'empire, 5mo aucun, kiang puissant, yen particule finale. C.-à-d. dans l'empire aucun royaume n'est plus puissant que celui de Tsin.

[ocr errors]

3

4

1lo (en fait de) joie, mo pas, 3tu grande; Ayen part. finale. C.-à-d. il n'y a pas de plus grande joie.

Soit en plaçant (dans la comparaison d'une personne ou d'une chose avec une autre) le mot cho quis? avant un adjectif. '7'7 '0 '*', mot-à-mot, 1ngou-2tseu de

2

5

7

vous, 3yu et (de) *kouan-3tchong, 'cho-1hien, qui est sage? c.-à-d. qui est plus sage, plus habile, de vous ou de Kouan-tehong?

3

5

6

7

【謂其母曰。父與夫孰"親 wei parlant

à, 2khi-3mou sa mère, youe elle dit: 5fou père, yu et, fou mari, cho qui? 'thsin proche. C.-à-d. du père et du mari qui est, quel est celui qui est plus proche ? Quel est celui qui nous touche de plus près?

2o A l'aide des prépositions yu, yu F, hou

placées après un adjectif positif et avant la personne ou la chose que l'on juge d'un ordre inférieur. 1hien sage, 2yu sur, par dessus (plus sage que), 3yao-*chun les empereurs Yao

et Chun.

[ocr errors]

1

3

tch'in le royaume de Tch'in, 2chi

commença, 3ta à être grand, Ayu par dessus (plus grand que),

Thsi, le royaume de Thsi.

3

5

7

1

6

莫“見”乎隱。”莫“顯’乎微 'mo rien, zhien

est évident, shou par dessus (n'est plus évident que), 1in ce qui

est caché, mo rien, hien est manifeste, hou par dessus (n'est

plus manifeste que), weï ce qui est secret.

On exprime encore le comparatif en plaçant le mot i

1

[blocks in formation]

davantage, avant un adjectif positif. '*'£Œ 益深。”如 jou--chouï si l'eau, 3i-chin, devient plus pro

[blocks in formation]

fonde, jou-ho si le feu, i-je devient plus ardent. Littéralement i-chin davantage profonde, i-je davantage ardent.

Superlatif.

Pour exprimer le superlatif par position, les Chinois placent à la fin de la phrase un adjectif positif précédé d'un génitif.

4 5

'人'萬物 VEL 'jin l'homme, 3ye est, ^ling, l'in

[ocr errors]

telligent, wan des dix mille, 3won créatures (le plus intelligent

[blocks in formation]

定仙之高者與川"之"大"者,ting

il détermina, kao-tche les hautes, 2chan-3tchi des montagnes (les)

plus hautes des montagnes), yu et, ta-10tche les grandes, 'tch'ouen*tchi des rivières (les plus grandes des rivières).

1

3

'* ' Z3 * ' & 3ta-1tche la grande, 1ho-tchi des céréales

(la plus grande des plantes céréales), s'appelle Mo-to-to.

‘德

7

8

義者行"之美”者 “也。 Me-si-tche la

vertu et la justice, ye sont, mei-tche les belles, hing-tchi des actions (les plus belles des actions.)

Il arrive quelquefois qu'un adjectif positif reçoit la valeur d'un

superlatif de la construction et du sens de la phrase.

3

6

7

'Z Q B Â ★ koue (parmi) les royaumes, tong

3tchi de l'orient, han du fleuve Han (situés à l'orient du fleuve Han), 5souï le royaume de Souï, “weï est, 'ta grand (est le plus grand, le plus puissant).

L'interprète mandchou a bien senti que, dans cet endroit, l'adjectif ta (grand) avait le sens d'un superlatif, car il a écrit: damou seulement, souï gouroun le royaume de Souï, amba kaï est grand.

La manière la plus ordinaire de former le superlatif, consiste à placer avant l'adjectif, un adverbe signifiant extrêmement: Les plus usités sont tsouï, tchi₤, ki þ.

Exemples: 高“氏之書為"最善 *chou le livre,

3tchi de, 1kao-3chi (composé par Kao-chi), weï est, 'tsouï extrêmement, chen bon, c.-à-d. a une tendance extrêmement vertueuse. '1siang (frère de l'empereur Chun) *tchi extrêmement, pou-jin était inhumain, très-inhumain.

On employe aussi le mot chin

sens:

1

4

beaucoup, dans le même

It i*HA khi- sa voie (sa doctrine), 3chin

extrêmement, 1ta est-grande (est très-grande). I-king, chap. Hi-thse.

En style moderne, on remplace souvent les adverbes précités

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

SECONDE SECTION.

DES VERBES.

Observations générales sur les différents verbes.

Les Chinois n'ont que quatre sortes de verbes: le verbe actif, le verbe neutre, le verbe passif et le verbe factif ou causatif.

Le verbe actif se reconnaît 1° lorsqu'il est suivi d'un régime. Exemple:aï-min aimer le peuple; 2o Lorsqu'il est précédé d'une particule accusative et d'un régime: Exemple: '

Fi-thien-hia-yu-jin imperium dare homini, mot-à-mot: 4yu donner, jin à un homme, 1i marque d'accusatif, thien-3hia l'empire.

Le verbe neutre se reconnaît à la position, soit qu'il se montre tel par sa nature. Exemple:jin l'homme, sse est mort, ye particule finale;

Soit qu'il ait été formé d'un adjectif, qui est devenu tel par sa position. Exemple: Le mot poest l'adjectif mince, léger. Si l'on dit chouï-po-ye, le mot po deviendra le verbe neutre être-mince, être-léger, et l'on traduira: les impôts sontlégers.

Le verbe passif s'exprime de plusieurs manières :

4

1° Par position, en plaçant un substantif au cas instrumental avant un verbe final. Exemple: '' 3souï ' ̊蝠 ̊雖 quoique, pien-2fo les chauves-souris, ho par le feu, 5khouen fussent-tourmentées. On voit que 5khouen, pauvre, malheureux, fatiguer, affliger, est devenu passif par position.

2o En employant un verbe actif suivi des prépositions yu, yuhou ou du mot i qui sont, tous quatre, des signes

F

« הקודםהמשך »